日本人にだけ読めないハングル | ゆうきの韓国スケッチブログ

ゆうきの韓国スケッチブログ

ソウルに住んで16年目の日韓夫婦。韓国の日常をつれづれなるままに文字や写真やイラストでスケッチしていきます。

突然ですが、
みなさんはコレ、読めますか?


(((゜д゜;))) <乃エロウエヒ... ナニコレ


これ実は、ちょっと前にSNSで話題になった
「日本人にだけ読めない英語のフォント」です。

アルファベットをカタカナや漢字などをモチーフに
日本語っぽいカタチにデザインしたもので、
対応表はこんなふうになってます。


な、な、なるほど...
そう言われてみれば、そう見えないことも... ない
けど...


イライラするうううううううう!!!

{9E6A6A55-1786-475C-8062-7FEB9649F930}






コホン。








我々はカタカナを文字と音のセットで覚えていて
その二つは幼い頃から超強力な接着剤でガッツリ固定されてしまっているので
どうしても文字のカタチに引っ張られて、カタカナフォントアルファベットの
音と脳内で再生される音が一致しないですよね...。


なんでこんな話をしているのかというと...
先日ホンデでこんな看板を発見したからです。

ヌトそのトるヌノユよロよぺあトロシレソ???




((◎д◎ )) <フッカツノジュモン?(古い)




これもやはりハングルを日本語っぽくアレンジしたもの...。
"잘 알지도 못하면서(訳:よく知りもしないくせに)"
というカクテルバーです。

むむむ、なるほどたしかに
そう言われてみれば読めなくも...んんんん...




やっぱりイライラするううううううう!!!!