コーヒーのことを韓国語でなんと言うかご存知ですか?
そう
"커피"です。日本人の耳には「コピ」に聞こえるため
"코피(鼻血)"と紛らわしいことこの上ないのですが、
これは韓国語ではFとPの音がいずれも"ㅍ"で表記されるためです。
こちらはあるカフェのメニュー。
cafe latte → 카페라떼affogato → 아포가또
focaccia → 포카치아などなど...
ここだけの話、ブログ主は"affogato"というデザートの存在を韓国で知りました。
なので、かなり長い間これは
「アポガト」という名前なのだと信じて疑いませんでした。
日本では「アフォガート」というのだと知ったときの衝撃といったら...。
そんなわけで、韓国人もたまに英語のスペル上でFとPを間違えたりします。
引いてください...フルパワーでね!!!!