やさしくない日本語④しつれいします | フォークリフトプロフェッショナルスクール みずおち

フォークリフトプロフェッショナルスクール みずおち

フォークリフトの実技訓練校の開校に向けて軌跡を綴っていきます

文化的な背景

  • 「失礼」はもともと「礼を失う(=無礼な行為)」の意味。

  • 日本では、人の空間・時間・会話に入るときは「少しおじゃまします」という意味で“失礼します”を使い、相手への敬意を示します。

  • 外国人労働者にとっては、特に出入りのマナー(上司の部屋、オフィス出入りなど)でこの表現が使えると信頼につながります。

🔵【「失礼します」表現一覧(Usage of "失礼します")】

失礼します

ニュアンス・シーン

基本の丁寧な挨拶・出入り・通話時など

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Excuse me." / "May I come in?" – Standard polite phrase when entering/leaving or interrupting.

 

失礼いたします

ニュアンス・シーン

より丁寧・敬語レベルアップ

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Excuse me (more politely)." – Used in formal business or respectful situations.

 

お先に失礼します

ニュアンス・シーン

退社時の定番あいさつ

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I’m leaving for the day." / "Excuse me, I’m leaving before you." – Used when leaving work earlier than others.

 

少し失礼します

ニュアンス・シーン

一時的に席を外すときなど

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Excuse me for a moment." – Used when temporarily stepping away.

 

失礼しました

ニュアンス・シーン

過去の非礼を謝罪するとき

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"I apologize for my rudeness." – Used for formal apology.

 

🔵【カジュアル表現】(Casual / Friendly Situations)

 

じゃ、失礼するね

ニュアンス・シーン

フレンドリー・軽い別れの挨拶

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Okay, I’ll get going now." – Friendly, often used among peers.

 

お邪魔しました

ニュアンス・シーン

帰るときの丁寧な挨拶

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Thank you for having me." – Used when leaving someone’s home or office.

 

ごめんね、ちょっと失礼

ニュアンス・シーン

軽く場を離れるとき

 

English Explanation(ニュアンスの英訳)

"Sorry, just a sec." – Very casual, close relationships only.

"Thanks." – Informal; sometimes feels brief or impersonal.

 

下からPDFでダウンロードも可能です。

外国人の方の雇用の際に参考になれば幸いです。