お菓子を買う時名前を読みながら買えませんね。
絵を見ればどんな味がすぐわかるし。

買う時は全然問題ないけど
ママ友と話する時に困った事がありました。

頭の中では絵しか浮かばないし、
特に韓国にも売ってる日本と同じものだったら
韓国の名前だけが頭の中で泳ぎます。

今日は私も名前を覚えようと
お菓子の名前を準備しました。



① POCKY / 빼빼로 : 빼빼はすごく痩せてるひとの事です。

② おっとっと/ 고래밥 : 고래はクジラ、밥はご飯。小さい魚の形なのでクジラのご飯。

③ きのこの山 / 초코송이 : 초코はチョコ、송이はキノコの種類。

④ パックンチョ/ 칸쵸 : 칸は帝王、쵸はチョコのチョ。チョコの帝王と言う意味。

⑤ トンガリコーン / 꼬깔콘 : 꼬깔は고깔모자と言う形が似ってる上がとがってる帽子の意味で콘はコーン。

7月って夏ですよね。
なのに最近は寝る時寒くて長袖着させて寝かしたのに娘が風邪にひきました。

38度くらいの熱があり
看病で寝れなかったです。

疲れちゃうといつも通り
自分も風邪をひきました。

頭も痛いし、
鼻水も出るし。
今は鼻がつまって息するのが大変😷


それで、
今日は風邪🤧に関する表現を勉強しましょう!


• 감기에 걸리다 / 風邪をひく

• 머리가 아프다 / 頭が痛い

• 열이 나다 / 熱がある

• 기침이 나다 / 咳が出る

• 콧물이 나다 / 鼻水が出る

코가 막히다 / 鼻がつまった

• 목이 아프다 / 喉が痛い

• 식욕이 없다 / 食欲がない



薬を飲まなきゃ💊。

くすりば飲むもの?

韓国語では食べるものです。😲


もちろん韓国語でもシロップとか
ドリンクタイプの薬は飲むと言う単語を
使うけど、


一般的な粉やタブレットのくすりは食べると言う
単語を使います。

약을 먹다 / 薬を飲む




 
幼稚園の面談があると必ず先生に聞きます。

 「ウチの子の日本語はどうですか」

外国人のママたちの悩みだと思います。

自分の日本語が正しいか、
自分の良くない発音が子供に影響はないのか、
自分の足りない語彙力で子供の表現力が
同じ年齢より落ちてるのはないか。

 
運が良く
ババジジが近くに住んでるおかげで、
毎週教会に通ってるおかげで、
幼稚園のママ達がウチの子と
いっぱい話ししてくれたおかげで、

幼稚園の誰よりも話しが上手いです。爆笑


もちろん生まれる前から
自分の日本語の下手なことが心配で
毎晩3冊以上の絵本を読んであげました。

もう6才だからけっこうな量ですね。ウインク
  

私と同じ外国人ママ達から
子供が小学生になると
ママの発音にすごく指摘する事は
聞いてました。

覚悟はしてたけど
ガーンもう始まりました。

まだ幼稚園生なのに.....えーん