春めく陽が射すDS邸のキッチンにて。「ねえ、デーブ」ポットが話しかけます。「長いモノには巻かれよっていうカクゲン。これ、英語でなんて言えば?」
デーブ: Don’t fight Godzilla. ゴジラと戦うな。
ポット: What? Do Americans say that?
アメリカ人はそう言うの?
デ: Yes, only one American who lives in Tokyo for many years. うん。東京に一人。
ポ: Come on, Dave. It’s you, isn’t it? You just coined the phrase?
あなたのことね。いま思いついたの?
デ: That’s right, Laura. It’s short and to the point, better than saying “Don’t fight an enemy who you have no chance of beating down.”
そう。「どうしたって敵わない相手を敵に回すな」よりも判りいい。
ポ: Speaking of Godzilla, I can’t wait for the newest one coming out in streaming.
最新作、早く配信されないかなぁ。
デ: Godzilla-1.0. They like it a lot in America.
ゴジラ・マイナス・ワン。アメリカで大ヒットだね。
ポ: Why did it catch on so much?
なんで、そんなにウケたのかしら。
デ: They enjoy seeing Japan go back to rags, I’m not sure.
ボロボロになる日本見たさかな。知らんけど...。
ポ:Be that as it may, Godzilla is super strong.
それにつけてもゴジラは強い。
デ: You know, it’s obvious in its name.
だって、名前に表れてる。
ポ: How? そう?
デ: Godzilla includes God. No wonder it has no enemy.
ゴジラはGodを含んでる。無敵な訳だ。
人生劇場ディレクター 高野 晴夫