クリスマスの飾りつけをしたDS邸のキッチン。デーブさんが、レンジでチンしたグラタンを食べようとしています。
ポット: What’s the facility they are going to build in Osaka? IR something.
ねえ、大阪にできるIRって何だっけ。
デーブ: DAIGO would call it “ikoji na rohi”.
DAIGO流に言うと「イコジな浪費」
ポ: And you? あなた流に言えば?
デ: “Illusion Replayed”. Revamping the economy is a nice-sounding pitch. However, why count on gambling? Come to think of it, it’s a system where only the house benefits.
「懲りない幻想」。経済活性化は聞こえがいいけど。なんで、ギャンブルに頼るの。あれは胴元だけが儲かるシステム。
ポ: Japanese folks copy American products too easily. They could arrange things in their way.
アメリカのマネばかり。どうせやるなら日本流にアレンジすれば。
デ: There you go, Laura. Let’s not do poker, but have hanafuda game.
いいこと言った。ポーカーはよして花札にしよう。
ポ: I paint a vision of kimono-clad lady dealer. ディーラーは着物のアネゴ。
デ: The dice for Baccarat are super-big ones, length of one side is one meter.
バカラのサイコロは超ビッグ。一辺が1メートル。
ポ: The one Kosakai Kazuki was rolling in his show. We will go one step ahead and introduce popular attractions of Tokyo Friend Park. Wall Crash, Fool on the Hill and so on.
小堺一機が『ごきげんよう』で振ってたやつね。いっそ、東京フレンドパークのアトラクションも導入。ウォールクラッシュとかフール・オン・ザ・ヒルとか。
デ: Now, you are talking. That’ll really be an integrated resort, Osaka Casino Park. Bravo!
うん。『大阪カジノパーク』バンザイ。
人生劇場ディレクター 高野 晴夫