どこかのサイトを見ていて見かけた文言。
don’t hold your breath
そのままだと、息を止めるな、ですが
文脈から考えるとちょっと合わなく
そんなに待たないで、多分、そうならないから、
みたいな意味かなと思っていました。
informal used to say that something is not going to happen soon
[From Longman Dictionary of Contemporary English]
起きる可能性が低そうだ、から
あまり期待しないほうがよい
というような意味だそう。
なるほど。
息を止めて待ってると死んじゃうから
やめた方がいいよー、って感じですかね。