hit the nail on the head | Spice to daily life in America

Spice to daily life in America

フルタイムで働くアラフォーワーママ。まさかの海外赴任が決まり、2023年4月からアメリカでのワーママ生活が始まりました。夫、息子たち(3歳と8歳)とのドタバタ4人暮らしです。

これまた、いつかの打ち合わせで出てきた

分からなかった英語表現。


hit the nail on the head 

 

的を得ている、その通りである

図星である、核心をつく、

みたいな表現だそう。


元々は、釘の頭を、空振りなしに的確に打つこと、

から来ているそうで、なかなか面白い表現ですよね。


確か話の流れ的に

こういう観点ではどうなの? と問われた人が

このフレーズを使ってたんですよ。


まさにそうなんだよ!! みたいなことを

言いたかったんだなー。


ちなみに、最近見た映画でも

ちょうどこの表現が聞こえてきて

ちょっと嬉しくなりました🎬

こうやって少しづつでも

英語耳を育てていきたいな。







Hit the nail on the head" is an English idiom that means to describe exactly what is causing a situation or problem1. It is often used when someone has made a very accurate statement or has a correct understanding of a situation.