Who will love a little Sparrow?
Who's traveled far and cries for rest?
"Not I," said the Oak Tree,
"I won't share my branches with no sparrow's hest,
And my blanket of leaves won't warm her cold breast."
Who will love a little Sparrow
And who will speak a kindly word?
"Not I," said the Swan,
"The entire ideas is utterly absurd,
I'd be laughed at and scomed if the other Swans heard."
Who will take pity in his heart,
And who will feed a starving sparrow?
"Not I," said Golden Wheat,
"I would if I could but I cannot I know,
I need all my grain to prosper and grow."
Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
"I will," said the Earth,
"For all I've created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be."
誰がちっぽけな雀を愛するのだろう
遠くを旅してきて 休息を求めて泣いている雀を
「私は嫌だよ」と樫の木
「雀の巣にこの技を貸してあげたりはしない
それに私の葉の毛布は彼女の胸を暖めはしないよ」
誰がちっぽけな雀を愛するのだろう
そして誰が優しい言葉をかけてあげるのだろう
「私じゃないわ」と白鳥
「そんな考えは全くばかげてる
もし他の白鳥に知られたら笑われて軽蔑されてしまうもの」
誰が憐みを感じるだろう
そして誰が飢えた雀に食べさせてやるのだろう
「僕じゃないよ」と金色の麦
「できるものならそいうしたいが あいにくだね
生い繁り成長すすためには一粒だって大切だからね」
誰がちっぽけな雀を愛するんだろう
誰一人彼女に賛辞を与えないのだろうか
「私がいるよ」と大地が言った
「私が創ったものはみな私のところへ還る
塵から生まれたものはみな塵に還るのだ」
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
「誰がちっぽけな雀を愛するんだろう」と始まる詩的擬人法を駆使してます
Greed(貪欲)を”the ask tree”(オークの木 樫の木)
Vanity(虚栄)を”the swan”(白鳥)
Hypocrisy(偽善)を”the wheat”(小麦)というような感じ
ポールの書く歌詞は難解ですw