SC神戸中国語スクール 京都校 -11ページ目

SC神戸中国語スクール 京都校

全くのゼロから、ビジネス会話、通訳レベルまでしっかりと学べる中国語スクール、SC神戸中国語スクールの京都校のブログです。

最近、カウンセリングや傾聴を学んでいるのですが、体調があまりすぐれず、その原因として「無意識」についても学んでいます。

そして、読み終えたのは:


人生が変わる! 無意識の整え方 - 身体も心も運命もなぜかうまく動きだす30の習慣 - (ワニプラス)


4名との対話を通じて著者が発見した「無意識が整うコツ」が紹介されているのですが、コーチングを学んだ山田博氏との対話の中で出てくる「コーチング」に対する脚注として以下がありました。


コーチング(coaching)

人材開発の技法のひとつで、対話を通じて相手の自己実現や目標達成を図る技術。

「答えはその人の中にある」というコーチングの原則に基づき、相手の話をよく聴き、感じたことを伝えて承認し、質問することで、自発的な行動を促すコミュニケーション技法。

先生や管理職などが、その知識や経験に基づき、生徒や部下などを目標達成へと導く指示・命令型のティーチング(teaching)とは異なる。(P121)


コーチングの原則は「答えはその人の中にある」で、「対話を通じて相手の自己実現や目標達成を図る技術」。

それに対してティーチングは「(生徒や部下などを目標達成へと導く)指示・命令型」だそうです。


ティーチングは「生徒や部下など」とあるように、日本語では「教えること」。

そして「指示・命令型」とあるように、「上からの立場」から行うもの。

この説明を読んで、私が長年疑問に思っていた「教えること」の問題点について気づいたことがありました。

それは、人に何かを教えるには豊富な知識と経験が必要で、それとともに人間性も優れていなければならないのに、そうでない者が教師や講師となり「先生」と呼ばれると自分が偉くなったように感じ、十分な知識や経験がないのに謙虚さを忘れてしまう人が多いのではないでしょうか?

そのために生徒や受講者を導くことができていない人が多いのではないでしょうか?


このことを思うとき、ティーチングを適切に行なっているのは日本語教師の笈川幸司先生(こうして僕は自分の生き方を見つけた)だと思うのです。

笈川先生は、日本語を教える立場ですが、あくまでも謙虚であることを大切にされています。

ご自分を一番小さな存在であり、全てから学ぼうとされています。


「先生と呼ばれるほどバカでなし」


世の中には「先生」と呼ばれる人は色々ありますが、言霊の幸わう国日本では言葉の持つ力を大切にしていますが、「先生」と呼ばれることで自分はあたかも偉い存在になったように思い違いをしてしまう人が多いように思います。


中国には“虚心使人进步,骄傲使人落后(謙虚な気持ちを持ち続けることは人を進歩させ、傲慢な気持ちを持ってしまうと人を落後させる)”と言う言葉がありますが、人が成長するには学び続けることが必要でしょう。

自分はもう十分に成長したと思ってしまい、学ぶことを忘れてしまうともうそれ以上成長することはできなくなってしまうのではないでしょうか?


人は死ぬまで学ぶことが大切だと思います。


「自信」を持つことも大切ですが、同時に「謙虚さ」を常に忘れず、死ぬまで、そしてどんな人、どんな事からでも学ぶことのできる人でありたいと思います。






今、『すごい傾聴』という本を読んでいます。
「傾聴」というキーワードでコミュニケーションを学んでいるのですが、その中に「述語的会話」という言葉が出てきて意味がわからなかったのでネットで調べていたら、次がありました。

伝わる話し言葉のメソッド大全 第27回「述語をなるべく早く言う」


これは元アナウンサーの松本和也氏のコラム「必ず伝わる最強の話術」という記事の一部です。


伝わりやすい話し方をするための最大のポイントは「文を短くする」ということ以外に「述語をなるべく早く言う」ことでわかりやすくなると言います。


詳細はご紹介した記事を読んでいただきたいのですが、日本語の特徴として、内容を多く盛り込もうとすると述語が出てくるのが遅くなる。

そうすると聞いている方は何が言いたいのかわからないまま話を聞かされている感じがする。と。


これはイライラしますね。


ではどうするか?

それは「述語を主語の直後に置く」。


これは英語の説明の仕方です。

そして、中国語も同じ。


私が中国語を話す時のコツとして申し上げる「主語と動詞(述語)」をまず言う。

そして、説明は後から追加する。

そうすることで話し手が何を言いたいのかを早くわかってもらえるのです。

逆に言うと、日本語的な表現方法では何が言いたいのかよくわからないのです。


中国語や英語は話し手が何が言いたいのかわかりやすく伝えるための言語。

それに対して日本語はあまりはっきりとは伝えない?言語。

このことを意識すると、中国語や英語でコミュニケーションしやすくなると思うのですがいかがでしょうか?


具体例を挙げますね。

例えば次の文章です。


私は、この間、ずっと前から欲しかった、そしてなかなか手に入らなかった彼女へのプレゼントを手に入れることができました。


この文を次のように表現します。


私はこの間、彼女へのプレゼントを手に入れました。

それはずっと前から欲しかった、そしてなかなか手に入らなかったものなのです。


このように表現すると、聞き手が何が言いたいのかわからずイライラすることを避けることができて、伝わりやすい表現になると言うことです。

SC神戸中国語スクールの代表、SCセンセが精力的に動画をアップしています。

その中で今回は【中級】をご紹介します。


【中級】中国語会話でネイティブのように話したいならアクセントをマスターしましょう!


今はYoutubeでたくさんの中国語学習方法などの動画がありますね。

中国語を独学されていたり、学校で学ばれている方は、自分にあった学び方や情報を得ることができてとても便利になっています。


SCセンセが言う中国語のアクセントとは一体なんでしょうか?


アクセント(accent)


コトバンクでは次の説明があります。


1 個々の語について、社会的慣習として決まっている相対的な音の高低または強弱の配置。言語体系の違いによって、音の高低によるもの(高さアクセント)と音の強弱によるもの(強さアクセント)とがある。

日本語は高さアクセント、英語などは強さアクセント。

2 話し方の調子。イントネーション。

3 音楽で、拍子の強く演奏される部分。強勢部。

4 デザインなどで、平板・単調なものの印象を強め、人目を引きつけるために付け加えるもの。

「ベルトでアクセントをつけた服」

「生活のアクセントとなる季節の行事」


中国語会話の場合はつまり「聞き手に伝えたいことを効果的に伝えるためのもの」なのでしょう。


会話はもちろん相手がいます。

そして、何らかの情報(伝えたいこと)を話すのですが、文章を読むように棒読みでは、今一つ伝わりにくい。

そこで強弱や高低をつけて、伝えたいことを強調する。


ネイティブスピーカーなら、周りで話している人からどのようにすればいいのかを学ぶでしょうが、外国人である私たちにはなかなかマスターしにくいもの。


SCセンセは、大学の時に中国語語劇;雷雨の監督をしていましたし、北京に国費留学した時には、演劇部で中国人の中でセリフとしての中国語の表現方法を学んでいます。

そんなSCセンセだから、思いを伝える方法や表現について深く学んだと思います。

中国語会話をマスターしていく過程で、何かしら役に立つと思うので、是非、この動画をご覧ください。