NHKテレビで放送中の英会話番組から
【フィーリングリッシュ】を紹介します。
英語のネイティブスピーカーの
会話1億語以上のデータベースから
上位の【推しフレーズ】を挙げ
この【推しフレーズ】に込められている
【英語のキモチ】を紹介しています。
133 or whatever
(1)「…とか適当にするから大丈夫」と
相手を思いやりたいとき
[ 夕方、リビングでテレビを見ているBに
Aが声をかけます ]
A: I’m going out dancing.
( ダンスに行ってくるね )
B: Have fun. ( 楽しんでね )
A: Do you have any plans?
( 何か予定あるの? )
B: Not really. ( 別にないよ )
I’m just going to read a book or
whatever.
( 読書か何か適当にしてるわ )
A: Why don’t you come with me?
( 一緒に来ない? )
B: No, thanks. I’m not in the mood.
( 遠慮するわ。そんな気分じゃないの )
A: Okay. See you!
( わかったよ。じゃあね )
B: Hang on! I’m coming!
( 待って、私も行く! )
(2)「…ってか、どうでもいいんだけど」と
無関心なとき
[ Dと友だちのリサはうまくいって
いない様子。Cが尋ねます ]
C: Are you and Lisa fighting?
( あなたとリサ、ケンカしてるの? )
D: I don’t think so. Why?
( そうじゃないけど。なんで? )
C: It’s just … she said some things.
( ただ…リサが何か言ってたの )
D: She can gossip about me or whatever.
( 私のゴシップを言ってるみたいだけど
どうでもいいわ )
I don’t care. ( 気にしないわ )
C: That’s a good attitude!
( いい心構えだね )
D: Yep. I’m above it.
( そう、私の方が1枚うわてよ )
C: Good. ( いいねぇ )
D: Okay, what did she say?
( で、何て言ってたの? )
C: Right, she said...
( そう、彼女はね… )
134 It doesn’t matter.
(1)「もうどうしようもない」と投げ
やりなとき
[ Aが食事の準備をしているとき
皿を落としてしまいました ]
A: Oh, no. ( あっ、やっちゃった )
B: What happened? ( どうしたの? )
A: I dropped my favorite plate!
( 気に入ってる皿を落としちゃった! )
B: Well, maybe we can find a new one
online.
( まぁ、ネットで新しいのが見つかる
かもしれないよ )
A: It doesn’t matter.
( もうどうしようもないよね )
My grandmother gave me this plate.
( この皿、おばあちゃんにもらったの )
B: Wait! My friend does kintsugi.
( 待って! 友だちが金継ぎやってるわ )
He can fix it! ( 彼なら直せるわ )
A: Really? ( 本当に? )
B: Definitely! ( 絶対に直せるから )
A: Aww. Thanks. ( あぁ、ありがとう )
(2)「どっちでもいい」と言いたいとき
[ ランチにピザをたのもうとしています ]
C: Pizza for lunch? ( 昼食にピザでいい? )
D: Absolutely! Micky’s or Fat Danny’s?
( そうよ。ミッキーズかファットダニーズ
どっちにする? )
C: It doesn’t matter. They’re both great.
( 気にしないよ。どっちもおいしいもん )
D: I know. But Micky’s has the best cheese
and Danny’s has the best crust.
( そうだけど、ミッキーズのチーズと
ダニーズのパイ生地、最高だよね )
C: Right. Let’s flip a coin.
( そう。コイントスしようか )
Micky’s it is! ( ミッキーズになったよ )
D: Wait. Flip it again.
( 待って。もう1回、コイン投げてよ )
C: Seriously? ( マジで? )
135 I’m trying to…
(1)「ちょっと邪魔しないで」と言いたいとき
[ Thelmaが家で仕事をしていると
Aが帰ってきます ]
A: Hey, Thelma. Do you have a second?
( ねぇ、テルマ。ちょっといい? )
T: Actually, I’m really busy right now.
( 実は、今、本当に忙しいんだ )
Can it wait? ( 待ってもらえるかな? )
*it…Aの用事
A: Sure. ( もちろん )
T: Thanks. ( ありがとう )
A: Hey, Thelma. ( ねぇ、テルマ? )
T: What? ( 何よ? )
A: How long do you need?
( どのくらいかかる? )
Like five minutes? ( 5分くらい? )
T: Yeah. ( そうだね )
A: Hey, Thelma. ( ねぇ、テルマ? )
T: I’m trying to work.
( 仕事しているんだから邪魔しないで )
A: Yep, sorry. I’ll come back later.
( そうだね、ごめん。あとにするわ )
(2) 弁解したいときに I’m just trying to …
[ Cは友だちのジェニーとケンカした
ことを反省しています ]
C: I was so mean to Jenny the other day.
( この前、ジェニーに意地悪な態度を
取っちゃったんだ)
I feel horrible. ( 気分がよくないの )
D: Well, did you apologize to her?
( で、彼女に謝った? )
C: No, not yet. ( いや、まだなの )
D: You should really apologize to her.
( 彼女に謝ったほうがいいよ )
C: I know! ( わかってるよ )
D: I’m just trying to help.
( 私はただ助けたいだけなの )
C: I know. I’m sorry. I appreciate it.
( わかってる。ごめんね。感謝してるわ )
D: So…ice cream?
( じゃあ…アイスクリームだね? )
C: Yes! ( うん! )
つづきます。