かくれ(ない)んぼー幽霊ー
君と会っただけで分かったんだ
いつもの二人はもういないって
結婚式を夢見ていたあの日
今 君の目に映っているのは 僕との別れだけ
大丈夫だよ 分かってる
君は僕の想いを整理したんだね
全ての気持ち 全ての言葉
全ての想い出 君がこれまでしてきたこと全て
もう君はいらないんだね
言わなくていいよ サヨナラするのは分かってる
言わなくていいよ 悲しいなんて
僕が数えるから 遠くに隠れて 戻ってこないで
君じゃなくても大丈夫だから
別れの時を我慢して待たなくていいよ
君がどこにいようと探さないよ
Ah-ah, ah-ah, もう二度と探さない
君じゃなくても大丈夫だから
どうか君が望む人生を歩めますように
今までの幸せ全てを隠して
Ah-ah, ah-ah, 目を開けても君が見えませんように
君を追いかけて どれだけ疲れたか
いつ終わるのか 自分に問いかけた
君が隠れて僕に探させて また戻ってきて
ループする幻の中にずっといたんだ
もし行くなら 分かってるから
ちゃんと生きてくから 気にしなくていいよ
何も聞いたとしても 歩き続けて
どれだけ大きな音がしても
それは涙の音ではないから
悲しみは隠しておく
「大丈夫」という言葉と共に
奥深くに入れて
どれだけ泣くことになっても もう探さないから
タイ語のタイトルซ่อน (ไม่) หาのซ่อนหาには
かくれんぼという意味があってไม่の否定が
入っているので、かくれんぼしない。
詩的に言うともうかくれんぼは終わり。かな?
なので隠くすや探すなどの言葉があちこちに。
Jeffくんの歌詞は遊びが入ってることが多い
みたいなので、他にも訳してみたくなりました。