2020.6.10(水)
1話だけ見てそのままになっていた「鏡子森林」をまた見始めました。
「路」のレスター王役で好感度が高かった梁正群も出演しています。
YouTubeのドラマは大型テレビで見ていたのですが、Google Chromeで見るとLanguage Learning with YouTubeというアプリが使える事を発見!
ちなみにNetflix用にはLanguage Learing with Netflixがあります。
いやー便利ですね。
台詞にはピンインもついているし、文字の上にマウスを置くと単語の意味も出ます。
日本語字幕も出ます。
時々意味不明の翻訳になりますが、これは自動翻訳だからでしょうね。
若いイケメンを意味する(小鮮肉)が「新鮮な肉」になったり…
「あなたの好きなタイプじゃないよ」の(不是妳的菜)が「あなたの料理ではありません」
「相手の身になって考える」(將心比心)が「心と心を比較する」…
全く中国語の解らない人にとって、この翻訳機能は役に立つのでしょうか…
ないよりは良いのかな。
それから、台湾語の台詞も北京語に訳されてピンインがついてしまうので、台湾語の発音を記号で確認することは出来ません。
そんなわけで100点満点というわけではないですが、私としては80点以上に便利なアプリ発見でした。
嬉しい!