パク・ボム - 4:44 ( Feat. フィイン Of MAMAMOO ) | K-POP 和訳 歌詞

K-POP 和訳 歌詞

韓国語を趣味で独学してました◟̆◞̆ ❁
訳したい曲を 訳したいように ꉂꉂ
내 맘대로 할꺼양 ♡ͯ

1821曲目ですラブ

(動画お借りしました)

내 기분 딱히 말하자면 몽환적이에요
(今の気分を表すなら夢幻的よ)
내 가슴 딱히 보이자면 몽환적이에요
(気持ちを見せるなら夢幻的よ)
내 감정 굳이 표현하면 몽환적이에요
(感情を表現するなら夢幻的よ)
몽환적 몽환적 몽환적 지금 4시 44분
(夢幻的 夢幻的 今は4時44分)

울고 싶지도 않아
(泣きたくもない)
웃고 싶지도 않아요 
(笑いたくもないの)
잠도 안 오고
(眠気も来ない)
떠나버린 그대가 자꾸 미워져요
(去ったあなたがしきりに憎いの)

어디서부터 잘못된 걸까요
(どこから間違ったのかな)
날 사랑한다 그 말 진심이었겠죠
(私を愛してるって言葉は本心だったでしょ?)
근데 왜 나는 자꾸만 눈물이 나죠
(だけどどうして何度も涙が出るの?)
(말해줘요 날 잡아줘요)
((言ってよ 私を掴んでよ))
제발 제발
(お願いだから)

내 기분 딱히 말하자면 몽환적이에요
(今の気分を表すなら夢幻的よ)
내 가슴 딱히 보이자면 몽환적이에요
(気持ちを見せるなら夢幻的よ)
내 감정 굳이 표현하면 몽환적이에요
(感情を表現するなら夢幻的よ)
몽환적 몽환적 몽환적 지금 4시 44분
(夢幻的 夢幻的 今は4時44分)
 
4시 44분 
(4時44分)
4시 44분
(4時44分)

눈을 감을수록 더욱 선명하게 보여
(目を閉じるほど鮮明に見える)
너의 모습 때문에 나 눈을 떠 
(あなたの姿のせいで目を開けるの)
(때문에 나 눈을 떠)
((あなたのせいで目を開けるの))
자꾸만 길어지는 밤과의 끊임없는
(長引く夜との果てしない)
싸움에서 지고 나는 불을 켜 
(争いに負けて 明かりをつける)
(지고 나는 불을 켜)
((負けて私は明かりをつける))
난 이제 혼자지만 
(私はもう一人だけど)
But you still live in my mind 
그게 날 bother me now 
(それが私をbother me now)
(what should I do)
어떻게든 버텨야지 in the end
(どうにか耐えないとin the end)
울고 있는 나를 발견하지 
(泣いてる私を発見する)
This is the story end

어디서부터 잘못된 걸까요
(どこから間違ったのかな)
날 사랑한다 그 말 진심이었겠죠
(私を愛してるって言葉は本心だったでしょ?)
근데 왜 나는 자꾸만 눈물이 나죠
(だけどどうして何度も涙が出るの?)
말해줘요 날 잡아줘요
(言ってよ 私を掴んでよ)
제발 제발
(お願いだから)

내 기분 딱히 말하자면 몽환적이에요
(今の気分を表すなら夢幻的よ)
내 가슴 딱히 보이자면 몽환적이에요
(気持ちを見せるなら夢幻的よ)
내 감정 굳이 표현하면 몽환적이에요
(感情を表現するなら夢幻的よ)
몽환적 몽환적 몽환적 지금 4시 44분
(夢幻的 夢幻的 今は4時44分)

멍하니 멍하니 멍하니 
(呆然と ぼーっと)
시간만 바라봐요 지금 4시 44분
(時間ばかり見てる 今は4時44分)
가만히 가만히 가만히 
(静かに 静かに)
시간만 바라봐요 지금 4시 44분
(時間ばかり見てる 今は4時44分)

박봄 휘인 마마무 가사 번역 한국어 노래 パク・ボム フィイン ママムー 歌詞 翻訳 和訳 日本語訳 韓国語 Park Bom 4:44 WheeIn MAMAMOO Lyrics Kpop