照れHi there照れ

 
おうち英語は日々の小さな積み重ねさくらんぼ
楽しく学ぶお手伝いさくらんぼ
英会話講師Megです。
 
 
 
 
今日は毒を吐きますバイキンくん宇宙人くんUMAくん
 
 
皆さんは誰かに何かをいただいた時
又は何かしていただいた時
「お礼」ってしますかはてなマーク
どのような形でどの程度返しますかはてなマーク
 
 
 
日本では昔から「お返し」がマナーとして
当たり前扱いされていてると思います。
厄介なのが暗黙のルールみたいなのが
あったりなかったりアセアセあせる
 
 
 
海外ではどうなのでしょうか?
そして『お返し』を英語で
なんと表現したらよいでしょうか??
 
見ていきましょううさぎ飛び出すハート
 
 
 
 
 
 
まずは
 
 
 
お返し
in return
 
 
 
を使って表現できますニコニコ
 
 
I'm going to send her somthing in return.

彼女にお返しで何か送ろうと思っているの。

 

Let me buy you dinner in return.

お礼に夕食おごらせてよ。

 

 

 

in return for

 

を用いて後に名詞をつなげることもできますウインク

 

 

 

I'm going to give him a tie in return for my birthday present.

誕生日プレゼントのお返しに彼にネクタイをあげようと思うの。

 

 

 

時には相手に「お返しはいらないよ」

と伝えたい時もありますよねにっこり飛び出すハート

そんな時は

 

 

You don't have to send me anything back.

 

 

と伝えてあげましょう音譜

 

 

 

しかーしびっくりマーク

ここに落とし穴えー

 

 

 

 
 
 
日本人の場合この
「お返しいらないよ」
が建前で本心ではお返しを当たり前
だと思っている場合が多々ありますよねショックもやもや
 
 
 
私は個人的にこういうのは
面倒くさいと思ってしまうので
本当に要らない時にしか言いませんあせる
 
 
 
そろそろ毒毒タイムなので
英語だけ学びたい方はここで
ページを閉じてくださいねヘビ
 
 
あと
「お礼をする=義務を果たした」
みたいな感覚も好きになれません汗うさぎ
 
お礼って本来
していただいたことへの
ありがとうハートのバルーンの気持ちなので
義務とかそういう話ではないと
思うんですよね宇宙人くん
 
確かに常に相手のしてくれたことが
自分の求める事とは違う場合もあります。
でもその「気持ち」に対しては
ありがとうと思うしその気持ちがあって
こそお礼の価値があると思いませんかうーんはてなマーク
 
 
お礼したから義務は果たした!
とか
お礼していないから義務を果たしていない!
とか
冷めちゃいますタラー
 
 
 
海外はどうなのでしょうキョロキョロ
 
 
 
一般的には
海外には日本のような「お礼はマナー」
の文化はないと言われています。
 
だからと言って外国人はお礼をしない
訳ではありませんニコふんわり風船星
 
 
 
国や地域、個人によっては
海外でも日本と似た感覚も
もしかしたらあるかもしれませんねにっこり
 
 
 
ワールドトークの海外在住の
先生方に今度聞いてみようかな照れ
 
そうそう、私の所属する
ワールドトークは日本人講師の
集まるオンライン英会話ですが
海外在住の先生方が結構いらっしゃるのです目がハート
 
 
海外の文化やリアルな情報を知りたい時に
海外在住の日本人講師って
凄く良いと個人的に思いますスター
 
ネイティブと同じ環境で生活されていて
かつ日本語が堪能!最強説(笑)
 
 
 
以下『すきま英語』でも
海外在住の先生方が面白いお話を
していたり、
今は日本在住でも海外留学していたり
外国人のお友達のお話など
ちょっとした小話が盛りだくさんウインク音譜
 
すきま時間にちょっと覗いてみては
いかがでしょうか飛び出すハート
 
 
 
 
 
ニコ晴れニコ晴れニコ晴れニコ晴れニコ
人気記事はコチラ:
ニコ晴れニコ晴れニコ晴れニコ晴れニコ
 
 
Have a nicea day!!
 
 
オンライン英会話『ワールドトーク』にてレッスンも受付中爆笑
 
 
『楽しく』でも『しっかり』と実力をつけましょう!