假會(ké-gâu/げーがう)➡️カッコつける、いい人ぶる、賢ぶる | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、そして台湾文学について語り尽くします。詳しい自己紹介はテーマ「ごあいさつ」からどうぞ。

2023年の台湾ドラマ『有生之年』、

愛奇藝でやっと見始めた!まだ2話の最初だけど、スラングの嵐&セリフが多くて速い!華語と台湾語も超混ぜ混ぜで、人間関係の機微みたいなものを読み取るタイプのドラマでこれだから、外国人にはハードル高いですね。でもスラングハンターにとってはお宝ドラマ。



假會(ké-gâu/げーがう)

➡️カッコつける、いい人ぶる、賢ぶる


まっぽし台湾語で、教育部の辞書に載ってる漢字は假𠢕。←この普通のフォントでは出せない「gâu/がう」はこの字↓



⬇️は第2集の初め。店を手伝う三男(林哲熹)にお父さんが「假會假會(げーがうげーがう)おー、えらいえらい」とちょっとからかってる所。




同じく第2集。上の場面のすぐあと。居間のソファーで寝起きしてた次男(吳慷仁)にベッドを買ってやった長男(鄭元暢)にたいして次男が「你就假會(兄貴ヅラして)」と言うところ。




ちなみにこの台湾語の「(ké/げー)」は「〜のふりをする」という意味。色んな使い方をするので覚えておくと便利⬇️