翹班(qiàobān)➡仕事をさぼる。学生の授業をサボるは「翹課(qiàokè)」(大陸の普通話では「逃课(táokè)」と言う)。これは私の調査によると眷村黑話 (外省人)系スラング。なので普通辞書には載っていない。台湾の国語辞典だけは「翹」の項に「こっそり離れる」という意味を載せている。
↓は『艾蜜麗的五件事』第5集。艾蜜麗が弟に「あんたサボってるんでしょ!」
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20190709/08/windy-wavy/11/a0/j/o1080054014496505304.jpg?caw=800)
台湾ドラマ『愛上兩個我(恋にオチて!俺×オレ)』(2014)の最終回でも。ティエンシン(アーロン)がホアンホアンとOZ社にやってくるが、レオとロースーがいないので冗談で次のように言う。
Leo跟陶樂思呢?翹班啦?
(レオと陶樂思は?サボリか?) ![](https://stat.ameba.jp/user_images/20160324/14/windy-wavy/cc/68/j/o0550034113600693421.jpg?caw=800)