翹班(qiàobān)仕事をさぼる | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、そして台湾文学について語り尽くします

翹班(qiàobān)➡仕事をさぼる。学生の授業をサボるは「翹課(qiàokè)」(大陸の普通話では「逃课(táokè)」と言う)。これは私の調査によると眷村黑話 (外省人)系スラング。なので普通辞書には載っていない。台湾の国語辞典だけは「翹」の項に「こっそり離れる」という意味を載せている。

↓は『艾蜜麗的五件事』第5集。艾蜜麗が弟に「あんたサボってるんでしょ!」


 台湾ドラマ『愛上兩個我(恋にオチて!俺×オレ)』(2014)の最終回でも。ティエンシン(アーロン)がホアンホアンとOZ社にやってくるが、レオとロースーがいないので冗談で次のように言う。
 
Leo跟陶樂思呢?翹班啦?
(レオと陶樂思は?サボリか?)