映画終盤、主人公(アラン・コー)がずっと反発してきた父親に自分の気持ちを伝える場面。家族に対してもずっと「国語」で通してきた彼だが、さすがにここは台湾語。アラン・コー、初めての台湾語長ゼリフである。がんばれー。
なお、中国語の字幕とアラン・コーの発音をもとにわたくしが勝手に聞き取ったものなので、間違っている可能性もあります。ご指摘ください!日本語訳もね♪
我會轉來(Góa ē tńg--lâi?)
俺が帰ってきたのは
是希望你會當接受我
(sī hi-bāng lí ē-tàng tsiap-siū góa)
父ちゃんに受け入れてほしかったからだ
我會做陣頭 是愛你知影
父ちゃんに受け入れてほしかったからだ
我會做陣頭 是愛你知影
(Góa ē tsò tīn-thâu sī ài lí tsai-iánn )
俺が陣頭をやるのは
俺が陣頭をやるのは
父ちゃんに知ってほしいからだ
你愛我做的 我攏會做
你愛我做的 我攏會做
(Lí ài góa tsò ê góa lóng ē tsò )
父ちゃんが俺にやらせたいこと、
父ちゃんが俺にやらせたいこと、
俺、全部できるってことをね
希望有一工 (Hi-bāng ū-jit-kang )
いつか
會當得到你的認同
希望有一工 (Hi-bāng ū-jit-kang )
いつか
會當得到你的認同
(ē-tàng tit-tio̍h lí ê līn-tông )
父ちゃんに認めてもらえる日が
我嘛希望有一工
父ちゃんに認めてもらえる日が
我嘛希望有一工
(Góa mā hi-bāng ū -jit-kang )
いつか
會當予你感覺驕傲
いつか
會當予你感覺驕傲
(ē-tàng hōo lí kám-kak kiau-ngōo)
父ちゃんに褒めてもらえる日が
きてほしいって思ってる
只是我的方法共你無仝款
(tsí-sī góa ê hong-huat kā lí bô-kāng-khuán)
ただやり方が父ちゃんとは違うだけなんだ
你了解無? (Lí liáu-kái bô?)
わかってくれないかな
爸 猶閣彼工 (Bà iáu koh hit-kang)
父ちゃん それからあの日だけど
我毋是欲共你討枝仔
父ちゃんに褒めてもらえる日が
きてほしいって思ってる
只是我的方法共你無仝款
(tsí-sī góa ê hong-huat kā lí bô-kāng-khuán)
ただやり方が父ちゃんとは違うだけなんだ
你了解無? (Lí liáu-kái bô?)
わかってくれないかな
爸 猶閣彼工 (Bà iáu koh hit-kang)
父ちゃん それからあの日だけど
我毋是欲共你討枝仔
(góa m̄ sī beh kā lí thó ki-á-ping)
俺、父ちゃんにアイス
俺、父ちゃんにアイス
ねだりに行ったんじゃないんだよね
我是愛你教我按怎做陣頭
(Góa sī ài lí kà góa án-tsuánn tīn-thâu )
陣頭を、教えてほしかったんだよお
我是愛你教我按怎做陣頭
(Góa sī ài lí kà góa án-tsuánn tīn-thâu )
陣頭を、教えてほしかったんだよお