アルファベットの発音が。。。
カテゴリー
勉強なのか生活なのか
わからないのですが
中国語勉強してる
人ならうすうす?
気づいてるでしょうけど・・・
中国人の
アルファベットの発音
すごく奇妙に聞こえるの
私だけでしょうか。。。
「L」とか「N」とか特に。。。
奇妙っていっちゃ
失礼なんだろうが
なんか話の途中に突然でてくると
「今のなんだ~?」って思う。
今度スタッフに全部言わせてみます。
L字ってきいたときマジでわかんなかった。
英語の発音は概して日本人よりうまいが
その辺りの理由はよくわかりません。
ところで中国人て「V」の音はだめですね。
漢字も「維」とか
Wの音で代用してること多いですね。
ここにFOCUSした記事とか文章あまり見たこと
ないのですが日本人学習者は気にならないのかな?
僕だけかしら?違和感あるの。![]()
まあいい。
タイ料理店!
オフィス近くに
待望のタイ料理店できた。

ここのオーナーシェフが
タイ人。中国語ができる。
タイ20回以上いってるぞよ、
っていったら喜んでました。
うろ覚えのタイ語で
ワイ(合掌のポーズ)をしながら
「サワディークラップ」とか
いってみた。
「アローイ」「サバーイ」とか
「コップンクラップ」とか
でもタイ人のおじさんにこにこして。
「あなたどこの人?」
「日本人で~す!」
っていったら喜んでたよ。
日本・タイ国友好記念。
中国・上海でも日本・タイ友好。
やはりおたがいアジアで数少ない
欧米の支配を免れた国、皇室もあるし。
タイとは仲良くしたいですね~とりわけ。
また食べにいきま~す。
今日はトムヤムのスープの麺よ。
トムヤムは中国語で「東陽」らしい。
ところでタイ語、今検定試験もあるらしいが
声調は中国語の比ではなく難しいらしい。
あの文字も「やばい」レベルですね。
なんかバランスとるの難しそう、書くとき。
意味分かんないこと
英語喋ってると
北米の華僑とか
いわれるか・・・
なんでか
「シンガポール人?」
っていわれるのですが、
シンガポールって300万人しか
いないしその7割が中国系だとして
200万人。
そんな200万人しかいないカテゴリーに
なぜにあてはめるのかいまだになぞ。
ちなみにシングリッシュはほとんど
わかりませんよ。私。
「YOU TALK ENGLISH NICE NICE!」
とか言ってるあれね。
確かにシンガポールで路線バス乗ろうと
バス停で並んでたらドイツ語っぽい訛りの
白人老夫婦からほかのシンガポーリアンを
さしおいて真っ先に道をきかれたことはありますが・・・
シンガポール人ってリークアンユーとかみたいな人?
よくわからん。
英語話す東アジアっぽい顔の人=シンガポール人が
DEFAULTなのかしら?
タクシーであったあり得ないこと
タクシー
に
のって、某「和平広場」(笑)から
自宅に戻る途中、
突然運転手が道路わきに
よせて停車。
運転手が突然
「ごめん、おしっこしていい??」
え?今なんて?中国語だったので
一瞬聞き間違えた?でも「おしっこする」
って確かにいったよね!![]()
でいきなりドアを開けて植え込みに
向かって立ちションですか~~~![]()
日本でもあまり遭遇しないんで
驚きの場面。
しかも虹古路の高級住宅街の
ど真ん中・・・・
なんか、拾ったときたばこすってるし
窓の外に痰はいてるし(だったら
たばこすうなよって心の中でつっこんでた)
お行儀悪いのにあたったな~と思ってた矢先。
NHKとっさのひとことでやってほしい場面だ。
藍色聯合とかいうタクシー会社だったな。


















