オアハカのチョコラーテ | スペイン語をめぐる諸々

スペイン語をめぐる諸々

スペイン語が少し分かれば見たり聞いたり読んだりできることを漫然と集めてみます。

 カカオといえばアフリカを連想する人も多いと思うが、もともとの原産地はメソアメリカだ。5000年前に、すでに現在のグアテマラにあたる地域で、カカオの実が食用として利用されていた証拠があるという。だが現在では、カカオの実の大部分がアフリカで生産されている。その事情は、たとえば本来の原産地はアフリカだといわれるコーヒー豆の主要な産地が、現在は中南米であるのに似ているかもしれない。

 

 それでは先スペイン期のメソアメリカの人々が、カカオの実をどのように食用にしていたかといえば、主に粉にして水や湯に溶き、飲み物にしていたという。あるいは醗酵させ、ビールのようなアルコール飲料にすることもあったらしい。水や湯に溶いて飲む場合には、さまざまなハーブ類やチリなどを、調味料として加えていたようだ。ただし砂糖が加えられることはなかった。そもそもスペインに侵略される以前のメソアメリカには、まだ砂糖はなかった。

 

 メソアメリカの先住民が飲んでいたカカオの飲料を、スペイン人が、砂糖を加えるなど、独自の味つけをして飲むようになった。彼らは、その飲み物を「チョコラーテ」と呼んだ。そしてチョコラーテを飲む習慣は、スペイン以外のヨーロッパ諸国にも広まっていった。それが現在、一般にココアと呼ばれる飲料の起源。そのためスペイン語では、ココアのことをチョコラーテという。また現在では、カカオの実を原料とする食品としては、固形のお菓子であるチョコレートが最も普及し、世界中で愛好されているが、そのチョコレートも、スペイン語ではチョコラーテだ。

 

 だがメキシコでは、チョコラーテとは本来、飲み物であるという意識が、まだいくぶん残っているように見受けられる。自分たちの国こそチョコラーテの本場だという誇りも、作用しているのかもしれない。そのようなメキシコのチョコラーテのなかでも、本場中の本場とされる、伝統的なチョコラーテの名産地の一つが、オアハカだ。たとえば、もし私がオアハカに旅行して、お土産にチョコラーテを買って帰らなかったら、いったい何のためにオアハカに行ってきたのかと、家族から不興を買うことは必至だろう。オアハカにはオアハカ特産の、様ざまな銘柄の、主に固形のチョコラーテの素が売られている。それを湯や温めたミルクで溶かし、泡だて器で泡立てると、メキシコ風のチョコラーテになる。日本で普通に飲むココアとは、ちょっと違った風味がある。

 

 そのためオアハカには、チョコラーテを製造、販売する店がたくさんあるが、以下に紹介するのは、そのようなチョコラーテの店のひとつを取材したニュースの動画。ただし、2014年の動画なので、たとえばメキシコにおけるカカオの収穫量などの事実は、今ではだいぶ変ってしまっている可能性もある。おそらくもっと悪い方向に。

 

 

 

 

 まず、店の責任者、フランシスコ・ガリタノ氏が、カカオの歴史や彼の店のチョコラーテについて、説明してくれる。

 

"La historia del cacao es algo increíble. Es algo maravilloso. Sí, hasta hace 2010-2011 colocaban los vestigios del cacao con la cultura olmeca, se hace 1800-1500 años atrás. Pero en 2012-2013 se han hecho los descubrimientos en Guatemala que colocan el orígen del cacao hasta 5.500 años atrás."
(「カカオの歴史は、ちょっと並外れたものです。ちょっと驚くべきものです。2010、11年までは、カカオの痕跡は、1500年から1800年前のオルメカ文化に見られるものでした。ところが2012、13年に、カカオの起源がグアテマラにあり、5500年前まで遡るということが発見されました。」)

00:37
"Nosotros todavía elaboramos un chocolate hecho con cacao puro al 100%. Y digamos los ingredientes principales de nuestro chocolate son el cacao que es fundamentalmente mexicano de los estados de Tabasco y Chiapas, 70% Tabasco 30% Chiapas, azúcar de ingenios mexicanos, almendra mexicano de baja california, y almendra... y canela que nosotros importamos desde Sri Lanka."
(「私たちは今でも、100%純粋なカカオでチョコラーテを製造しています。私たちのチョコラーテの主要な原料は、基本的に、タバスコ州とチアパス州で採れるメキシコ産のカカオだと言えます。70%がタバスコ産で、30%がチアパス産です。メキシコで精製された砂糖、バハカルフォルニア州で採れたメキシコ産のアーモンドを使っています。シナモンは、スリランカから輸入しています。)

 

 次に店の従業員、リゴベルト・オルティス氏が、チョコラーテを作るプロセスを実際に見せてくれる。

01:11
"Cacao...Canela...Almendra. Todo esto lo vamos a llevar al molino. Pero también se agrega el azúcar. Aquí es donde se mezclan todos los ingredientes. Esta crema es amarga, amarga...he puesto la cantidad de azúcar. Es el primer proceso. Aquí va a salir lo que se llama propiamente chocolate con la textura, con la que deciamos que salga este chocolate."
(カカオ、シナモン、アーモンド。これら全てを製粉機にかけます。しかし同じように砂糖も加えます。ここで全ての原料を混ぜ合わせます。このクリーム状になったものは苦いです。規定の量の砂糖が入っていますが、苦いです。これが最初の工程です。ここからまさしくチョコラーテと呼ばれるものが出てきます。私たちが「チョコラーテが出来上がった」と言う、このような状態で」)

 

 再び店の責任者、フランシスコ・ガリタノ氏が、現在のメキシコにおけるカカオ生産の問題点について、解説してくれる。

01:58
"Hasta los años 70 México estaba en sexto lugar de la producción mundial de cacao. Actualmente está en entre treceavo o catorceavo lugar."
(「70年代までは、世界のカカオ生産でメキシコは第6位でした。現在では、13位か14位の間です」)

02:07
"Se han mucho aprovechado de ese, ese fruto tan... tan rico tan generoso tan bondadoso. Que no se ha vuelto a reinvertir. Sin sembrar otra vez el cacao, en poner las plantas más jóvenes. Entonces las plantas que ahorita tenemos tienen 40 años. Y todas las diferentes enfermedades como puede ser la mancha negra como pueden ser las moniliasis le han pegado mucho. Entonces la producción ha bajado."
(「これほど美味で、これほど実り豊かで、これほど有益な木の実が、非常に濫用されてきました。つまり再投資されてきませんでした。再びカカオの種を蒔くことをせずに、最も若い木々から挿し木されてきました。そのため今、私たちが持っている木々は40歳です。そしてたとえば黒班病やうどん粉病などといった、あらゆる様ざまな病気が非常に流行しました。そのため生産は低下してしまいました」)

02:34
"La producción que los años 70 era de alrededor 50.000, 60.000 toneladas. Hoy día es de 8.000, 7.000 toneladas al año. Eso cuando las enfermedades y también los climas lo permiten.  Y el 70% del cacao a nivel mundial está entre Ghana y Costa de Marfil en Africa."
(「70年代の生産量は、だいたい5万トンか6万トンくらいでした。今日では年に8千トンか7千トンです。それも病気や気候が収穫を減らさなかった場合の量です。世界的なレベルでは、70%のカカオが、アフリカのガーナとコートジボワールで生産されています」)

02:58
"Que vengan en Oaxaca a descubrir realmente cuáles... cuál son los orígenes de una buena taza de chocolate."
(「良い一杯のチョコラーテの起源が本当はどんなものかを発見するために、どうかオアハカに来てください」)