次の質問について、書いてみます。
Q
*****
30代の人々、という文を英語にすると people in their 30s という表現になるそうなのですが、 in their というものを初めて見たので、使い方がいまひとつ理解できません。
ほかにin their はどういった使い方があり得るのでしょうか。
また、people who are 30s は不自然ですか?
*****
英語として、2つの言い方があります。したがって、people who are 30s という言い方はありません。
people in their 30s
people in 'the' 30s
前者のほうは30代の人々、そして、後者のほうは1930年代の人々という意味という違いがあります。