我が家のY7の子供。
相変わらず、英語の授業で悩んでいます。
ドバイに来て、英語ゼロからスタートで2年、
日常的な会話なら問題なくでき、
リスニングもスピーキングも私よりできるようになったのですが、
はじめての中間テスト English編 | ほこりまみれの駐在生活 (ameblo.jp)
でも書いたように、日々、英語の授業に悩んでいます。
中学生になると、もはや文法とか、感想文とかではなく、文学に対する考察になってきてしまうので、
本当に難しい!
もうある程度は諦めて、適当にやっちゃえばいいよ!
と母は思いますが、
とても真面目な子なので、
「てきとう」がなかなかできない。
(いや、いいことなんですよ。本当は。)
確かにどの部分を「てきとう」にやればいいのかというのは難しいですよね。
「てきとう」に書けないから苦労しているのだよね。
そもそも、うちの子は、日本語でも国語が大の苦手でした。
今まで子供の学校でとりあげられた題材…
シェイクスピア、ゴシック小説(フランケンシュタインなど)、エドガー・アラン・ポー…
もう、どれをとっても難しい。
日本語訳を読んでもよくわからない。
しかも、学校では
作者がどのような修辞的表現を使って書いたか、
それによってどのような効果が生まれるか
自分が考察を述べるときは、どのように書き始めるか
自分でもそんな文を書くにはどうしたらいいか
(実際に修辞法を使用した文章を書かせる)
といったことを子供に考えさせます。
さらに、それに関連して出てくる修辞法の用語が多い!難しい!
そしていつもと同じ展開。
「ママ~!」
いやいや、無理無理!
本当に無理!
物語や詩の解読だけでも精一杯(もちろんありとあらゆるツールを使っています)なのに、
その内容の考察とか。。。もう。。。
一応、私たちの心の友、お助けブックも買ってはみたのですが、
用語などは多少載っているのですが、学校ではもうちょっと難しいところまでやっていますし、
学校で取り扱う文学そのものが扱われているわけではありません。
用語は、子供が聞いてきて、私が答えて、二人で忘れて…を繰り返してしまうので、
(もう聞かれないためにも)、これまで子供のテキストやノートなどで出てきたようなFigure of speech(修辞法)の用語および関連語を書き出してみました。
そしたらこんなにありました。。。
simile, metaphor, metonymy, personification, hyperbole, litotes, euphemism, oxymoron, antithesis
paradox, pun, imagery, alliteration, sibliance, juxtaposition, allusion, allegory, anachronism,analogy, assonance
イギリスの中学生はこんなことを勉強しているのか…