미치다=狂う
これもドラマを見ていたら
一度と言わず何度も聞く言葉だと思います。
「후~、미치겠다 정말
」フ~、ミッチゲッタ チョンマル
直訳すると「もぉ~おかしくなりそうホント
」って感じ![]()
「あ~何なん?ムカツク
」って時に使うのかな![]()
あとコレも…「미치겠다
」ミッチゲッタ
これらはあまり人に向かって使う言葉じゃないので![]()
独り言のようにブツブツと・・・
「미쳤어?」ミッチョッソ って言葉もありますね![]()
例)デートの約束をしたカップル編
女: 明日、何時に会う~
男: あっ、ごめんムリ
用事できた
女: はぁ
미쳤어
映画行くって言ってたやん![]()
って、会話はどうでしょうか・・・
「何言ってんの
」ってニュアンスで使ってみましたが![]()
「미치겠어!!」ミッチゲッソ
むっちゃカッコイイ憧れの人とか見かけたとき「やばい
」みたいな
キャー
미치겠어~
熱があります
チャムケンチャナヨ!ハングンマル!!!Lesson-140
a) 扁桃腺が少し腫れていますね
편도선이 약간 부어네요.
ピョンドソニ ヤッカン プオネヨ
b) そうですか・・・
그래요...
クレヨ
a) 熱はありますか?
열은 있어요?
ヨルン イッソヨ?
b) わかりません
모르겠어요.
モルゲッソヨ
a) では熱を測ってみましょうか?
그럼 열을 재 볼까요?
クロム ヨルル チェ ボルカヨ?
熱もありますね。解熱剤と風邪薬を出しておきます
열도 있네요. 해열제 하고 감기약을 드릴게요.
ヨルド インネヨ ヘヨルルチェ ハゴ カムギヤクル トゥリルケヨ
お大事に
안녕히 가세요.
アンニョンヒ カセヨ
b) 先生ありがとうございました
선생님 감사합니다.
ソンセンニム カムサハンミダ
トロフィー亭主
今日もまた新しい言葉を知りましたよ~![]()
트로피 남편
トゥロピナンピョン=トロフィー亭主
詳細ですが・・・
奥さま達が嫌がる掃除・洗濯・料理などの
家事を完璧にこなしてトロフィーをあげたくなるような旦那![]()
ってことだそうです。
そんな男の人っているなかなぁ~と思っちゃいますね![]()
少なくとも私の知ってる男子に当てはまる人はオプソヨ・・・
