いきなりの「プリンス様」で、すみません。
昨日は雨降り、お篭り中の私は、日がな一日「スターズ・オン・アイス」三昧
実はOPに比べて、「Let's Go Crazy」を観ることが少なかったかなぁと気づきまして。
昨日は殊更「プリンス様」をヘビーローテーションしていました。
あぁ羽生くん入り込んでいるなぁ、嬉しそうだなぁって、特に↑のマイムが凄くセクシーでカッコよくなっているなぁって、唸ってしまった。
これは、歌詞の意味もしっかり分かった上で観るべきかも…今頃か〜って、ツッコミが入りそう^^;
この時期に羽生くんがこのプログラムを選んだ意味もわかるかも…
俄然、欲が湧いてきました。
原文を自分なりに和訳してみて、
改めて、暗示的で含蓄が深い歌だなぁと感じ入った次第です。
「Let's Go Crazy」
アーティスト:プリンス
1984リリース
アルバム『パープル・レイン』より
Dearly beloved!
We are gathered here today
to get through this thing called life9
親愛なる皆さん
僕たちが今日ここに集まったのは、
「人生」って呼ばれるシロモノを
乗り越えるためなのです
Electric word life
It means forever and that's a mighty long time
But I'm here to tell you
There's something else
The afterworld…
電撃的に刺激的な言葉「人生」
それは永遠を意味するし
空恐ろしいほど長い時間も意味する
でも
僕は君たちに伝えるためにここに居る
別の何かもあるってことを…
例えば来世とかを
A world of never ending happiness
You can always see the sun,
day or night
そこは、決して幸せが尽きない世界
昼も夜も
いつだって太陽が輝いている
So when you call up
that shrink in Beverly Hills
You know the one
- Dr Everything'll Be Alright
Instead of asking him
how much of your time is left
Ask him how much of your mind, baby
そう、
ビバリーヒルズの精神科医に電話するなら、
知っての通り
彼は、その名も「万事お任せ下さい先生」さ
彼に自分の寿命を尋ねるくらいなら、
自分はどれぐらい正気かを尋ねるんだね
ベイビー
'cuz
In this life things are much harder than in the afterworld
In this life you're on your own
何故って
この人生ってヤツは
来世よりずっとハードでさ
この中で、自分でなんとかやって行かなきゃ
And if de-elevator tries to bring you down
Go crazy
Punch a higher floor
そこでもし、エレベーターが君を引き降ろそうとしてきたら
(悪魔が君を引き摺り下ろそうと誘惑してきたら)
がむしゃらになって、上昇ボタンを押すんだ!
If you don't like the world you're living in
Take a look around you
At least you got friends
君が生きてる世界を好きになれないなら
君の周りを見回してごらんよ
少なくとも
君には友達がいるだろ
You see
I called my old lady
for a friendly word
She picked up the phone
Dropped it on the floor
(+++ +++) is all I heard
僕をご覧よ
僕は昔の彼女に電話したんだ
そりゃ友好的にだよ
彼女は受話器を取って
すぐに床に放り出した
聞こえてきたのは「×××」って喘ぎ声さ!
Are we gonna let de-elevator
Bring us down
Oh, no Let's Go!
僕らはエレベーターに引き降ろされるのか?(悪魔にひきずり下される?)
そうはさせない!
レッツゴーあるのみ!
Let's go crazy
Let's get nuts
Let's look for the purple banana
'til they put us in the truck'
let's go!
クレイジーになれよ!
弾けちゃおう!
紫のバナナを探そうぜ!
"僕らトラックの積荷にされちゃう前に"
さあ行こう!
We're all excited
But we don't know why
Maybe it's cuz
We're all gonna die
僕らみんなエキサイトしてる
でも何故なのかは分からない
たぶん、それは
僕らみんな「死」に向かっているからさ
And when we do
(When we do)
What's it all for
(What's it all for)
You better live now
Before the grim reaper
come knocking on your door
ねえ、僕らが何かする時って
そりゃいったい何のためだい?
今をより良く生きたい
死神がドアをノックしてくる前に
Tell me, are we gonna
let de-elevator bring us down
Oh, no let's go!
教えてくれよ
悪魔が僕らを引きずり降ろそうとしたら
どうすりゃいい?
そうはさせない!
レッツゴーあるのみ!
Let's go crazy
Let's get nuts
Look for the purple banana
'Til they put us in the truck,
Let's go!
クレイジーになれよ!
弾けちゃおう!
紫のバナナを探そうぜ!
"僕らトラックの積荷にされちゃう前に"
さあ行こう!
Come on baby
Let's get nuts
Yeah Crazy
Let's go crazy
ベイビー
夢中になろうぜ
クレイジーになろう!
I said let's go crazy
(Go crazy)
Let's go,
let's go
Go
Let's go
言っただろ
クレイジーになろうぜ!
さあ、行こう!
レッツゴー!
Dr. Everything'll be alright
Will make everything go wrong
Pills and thrills and dafodills will kill
Hang tough children
何でも大丈夫なんて言ってるドクターが
全てをダメにしてしまう
クスリも
スリルも
スイセン(有毒植物)だって人を殺すんだ
負けずに頑張れ、子供たち!
He's coming
He's coming
Coming
「彼」が来る!
「彼」が来る!
そら、来た!
Take me away!
僕を連れて行ってくれ!
和訳 by うり