「レックレ」和訳してみました | 羽生結弦さんの見つめる先を見ていたい

羽生結弦さんの見つめる先を見ていたい

羽生結弦選手を敬愛しています。羽生さんを応援する素敵ブログ様方を日々の心の糧にしている、ソチ落ち主婦のブログです。(横浜在住)

Let's Go Crazy音譜

いきなりの「プリンス様」で、すみません。

昨日は雨降り、お篭り中の私は、日がな一日「スターズ・オン・アイス」三昧ドキドキ

実はOPに比べて、Let's Go Crazy」を観ることが少なかったかなぁと気づきまして。

昨日は殊更「プリンス様」をヘビーローテーションしていました。

あぁ羽生くん入り込んでいるなぁ、嬉しそうだなぁって、特に↑のマイムが凄くセクシーでカッコよくなっているなぁって、唸ってしまった。

これは、歌詞の意味もしっかり分かった上で観るべきかも…今頃か〜って、ツッコミが入りそう^^;

この時期に羽生くんがこのプログラムを選んだ意味もわかるかも…

俄然、欲が湧いてきました。

原文を自分なりに和訳してみて、

改めて、暗示的で含蓄が深い歌だなぁと感じ入った次第です。



Let's Go Crazy



アーティスト:プリンス

1984リリース

アルバム『パープル・レイン』より



Dearly beloved  

We are gathered here today

to get through this thing called life9


親愛なる皆さん

僕たちが今日ここに集まったのは、

「人生」って呼ばれるシロモノを

乗り越えるためなのです


Electric word life

It means forever and that's a mighty long time

But I'm here to tell you

There's something else

The afterworld…


電撃的に刺激的な言葉「人生」

それは永遠を意味するし

空恐ろしいほど長い時間も意味する

でも

僕は君たちに伝えるためにここに居る 

別の何かもあるってことを

例えば来世とかを


A world of never ending happiness

You can always see the sun, 

day or night


そこは、決して幸せが尽きない世界

昼も夜も

いつだって太陽が輝いている


So when you call up 

that shrink in Beverly Hills

You know the one 


- Dr Everything'll Be Alright

Instead of asking him 

how much of your time is left

Ask him how much of your mind, baby


そう、

ビバリーヒルズの精神科医に電話するなら、

知っての通り

彼は、その名も「万事お任せ下さい先生」さ


彼に自分の寿命を尋ねるくらいなら、

自分はどれぐらい正気かを尋ねるんだね

ベイビー


'cuz

In this life things are much harder than in the afterworld

In this life you're on your own


何故って

この人生ってヤツは

来世よりずっとハードでさ

この中で、自分でなんとかやって行かなきゃ


And if de-elevator tries to bring you down

Go crazy

Punch a higher floor


そこでもし、エレベーターが君を引き降ろそうとしてきたら

(悪魔が君を引き摺り下ろそうと誘惑してきたら)

がむしゃらになって、上昇ボタンを押すんだ!


If you don't like the world you're living in

Take a look around you

At least you got friends


君が生きてる世界を好きになれないなら

君の周りを見回してごらんよ

少なくとも

君には友達がいるだろ


You see 

I called my old lady

for a friendly word

She picked up the phone

Dropped it on the floor

(+++ +++) is all I heard


僕をご覧よ

僕は昔の彼女に電話したんだ

そりゃ友好的にだよ


彼女は受話器を取って

すぐに床に放り出した

聞こえてきたのは「×××」って喘ぎ声さ!


Are we gonna let de-elevator

Bring us down

Oh, no Let's Go!


僕らはエレベーターに引き降ろされるのか?(悪魔にひきずり下される?)

そうはさせない!

レッツゴーあるのみ!


Let's go crazy

Let's get nuts

Let's look for the purple banana 

'til they put us in the truck'

let's go!


クレイジーになれよ!

弾けちゃおう!

紫のバナナを探そうぜ!

"僕らトラックの積荷にされちゃう前に"

さあ行こう!


We're all excited

But we don't know why

Maybe it's cuz

We're all gonna die


僕らみんなエキサイトしてる

でも何故なのかは分からない

たぶん、それは

僕らみんな「死」に向かっているからさ


And when we do 

(When we do)

What's it all for

(What's it all for)

You better live now

Before the grim reaper 

come knocking on your door


ねえ、僕らが何かする時って

そりゃいったい何のためだい?

今をより良く生きたい

死神がドアをノックしてくる前に


Tell me, are we gonna 

let de-elevator bring us down

Oh, no let's go!


教えてくれよ

悪魔が僕らを引きずり降ろそうとしたら

どうすりゃいい?

そうはさせない!

レッツゴーあるのみ!


Let's go crazy

Let's get nuts

Look for the purple banana

'Til they put us in the truck, 

Let's go!


クレイジーになれよ!

弾けちゃおう!

紫のバナナを探そうぜ!

"僕らトラックの積荷にされちゃう前に"

さあ行こう!


Come on baby

Let's get nuts

Yeah Crazy


Let's go crazy


ベイビー

夢中になろうぜ

クレイジーになろう!


I said let's go crazy 

(Go crazy)

Let's go, 

let's go

Go

Let's go


言っただろ

クレイジーになろうぜ!

さあ、行こう!

レッツゴー!


Dr. Everything'll be alright

Will make everything go wrong

Pills and thrills and dafodills will kill

Hang tough children


何でも大丈夫なんて言ってるドクターが

全てをダメにしてしまう

クスリも

スリルも

スイセン(有毒植物)だって人を殺すんだ

負けずに頑張れ、子供たち!


He's coming

He's coming

Coming


「彼」が来る!

「彼」が来る!

そら、来た!


Take me away! 


僕を連れて行ってくれ!





和訳 by うり




以上です。


演技後の羽生くんの笑顔はとっても嬉しそうで、満足そうに輝いていました。
更に歌詞を味わって、私が感じたことは、
羽生くんの来期のSPは、この「Let’s go crazy」なのではないかということ。

1980年代に発表されたこの歌が、コロナ禍の2021年に蘇る。
羽生結弦という、この上なく美しいメッセンジャーに伴われて…


雨の日の楽しい妄想でしたウインク




今月はデータ容量がなくなりましたと、電話会社から連絡が!明後日までは、更新が滞りそうです。゚(゚´Д`゚)゚。



ポチして頂けると嬉しいです>