みどりゾーン☆アンクルファームの春夏秋冬 -4ページ目

みどりゾーン☆アンクルファームの春夏秋冬

果樹、野菜、園芸、そしてお庭、ただいま、週末菜園ライフで勉強中……

毎日少しづつの英語翻訳プロジェクト、Dr. Lisa Feldman Barrettです。

Lisa博士の再登場ですが、今回、日本語訳に挑戦したいTEDtalkは
you_aren_t_at_the_mercy_of_your_emotions_your_brain_creates_themです。
このTEDtalkは前回に訳したCultivating Wisdom: The Power Of Mood
双璧といいますか、どちらもとても興味深い、最新の心理学と神経科学と言いますか、
行動科学といいますか、あるいは脳科学とも言えるような内容です。

この二つのTEDtalkは自転車の両輪のようにも思えます。
互いに補完し合っているような、進む方向を決める前輪と駆動の後輪のようで
Lisa博士の研究内容がより深く理解できます。

Lisa博士のTEDtalkに出会ったのはこの講演で、その時あまりに感動して、
違う動画も探していたら、「Cultivating Wisdom: The Power Of Mood」
も見つかった、といった経緯です。
ですので今回挑戦したい
「you_aren_t_at_the_mercy_of_your_emotions_your_brain_creates_them」は
リスニング材料として、聴いてはおりましたが、やはり時間と共に忘れてきますので、
今回は、復習の意味で、より深く、自分の頭に刻もう、って気分での
挑戦です。

今回も、私のシャドーイング用ファイルを最初に貼り付けて、
そこに、毎日少しづつ
マイペースでの翻訳といった形で進行します。
そんなわけで、ここGreat TEDでは
常時、ON状態です。
はい、最新の投稿は常に「未完の状態」で進行しているということです。


――You aren't at the mercy of your emotions, your brain creates them――
貴方はあなたの感情のなすがままではありません。
貴方はあなたの脳で感情をつくります。


you_aren_t_at_the_mercy_of_your_emotions_your_brain_creates_them


My research lab sits about a mile from where several bombs exploded during the Boston Marathon in 2013. The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya, was tried, convicted and sentenced to death.
tried試した convicted有罪判決を受けたsentenced 判決
私の研究室は、2013年のボストンマラソンの時、爆弾テロにより数発の爆弾が
爆発した場所から約1マイル(1.6キロ)のところにありますです。
生き残った爆弾魔、チェチェン人のジョハル・ツァルナエフは裁判にかけられ、
有罪となり、死刑判決を受けました。


Now, when a jury has to make the decision between life in prison and the death penalty, they base their decision largely on whether or not the defendant feels remorseful for his actions.
Tsarnaev spoke words of apology, but when jurors looked at his face, all they saw was a stone-faced stare. Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that. He murdered and maimed innocent people, and I'm not here to debate that.
My heart goes out to all the people who suffered. But as a scientist, I have to tell you that jurors do not and cannot detect remorse or any other emotion in anybody ever. Neither can I, and neither can you, and that's because emotions are not what we think they are.
They are not universally expressed and recognized.
They are not hardwired brain reactions that are uncontrollable.
We have misunderstood the nature of emotion for a very long time, and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
jury陪審員 largelyl主に whetherかどうか defendant被告 feels 感じている
remorseful後悔 apology謝罪 stare見詰める maimed不具
remorse哀れみ hardwired(行動または信念のパターン)を標準または本能的にする consequences 結果

今、陪審員が終身刑か死刑かの判決を下さなければならないとき、
彼らは主に被告が罪に対して反省をしてるかどうかに基づいて決定を下します。
ツァルナエフは謝罪の言葉を語ったが、陪審員の見た彼の顔には無表情の視線です。
ツァルナエフは有罪です、それについて疑問を挟む人はいません。
彼は罪のない人々を殺し、障害を与えました、私はここでその議論はしません。
私の心は苦しんだすべての人々を思うと痛みます。
しかし、科学者として、
私は陪審員が今まで誰も哀れみや他の感情を持たないことを言いましょう。
私にも、あなたにもできない、それは感情は私たちが思うようなものではないのです。
それらは共通な概念での表現も認識もされていません。
それらは本能的脳反応で制御不能でもありません。
私たちは長い期間、本来の感情を誤解しており、感情とは何であるかを理解すること、
それは私たち社会にとって重要なことです。

I have studied emotions as a scientist for the past 25 years, and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
We have scrutinized the human body in emotion. We have analyzed hundreds of physiology studies involving thousands of test subjects.
We've scanned hundreds of brains, and examined every brain imaging study on emotion that has been published in the past 20 years.
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
It may feel to you like your emotions are hardwired and they just trigger and happen to you, but they don't. You might believe that your brain is prewired with emotion circuits, that you're born with emotion circuits, but you're not. In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain. In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
probed掘り下げる facial muscles顔の筋肉 contract引受ける scrutinized精査
analyzed分析 physiology studies生理学研究 physiology生理学 overwhelmingly圧倒的に
consistent一貫性がある prewired with emotion circuits感情回路で配線済み
involving関与する prewired配線済み

私は過去25年間、科学者として感情を研究してきました。
そして私の研究室では、顔の筋肉が収縮して表情を作る電気信号を測定し、
人間の顔を探ってきました。
私たちは感情から人体をより細かに調べました。
私たちは、何千もの被験者から、何百もの生理学研究を分析し、
何百もの脳をスキャンし、過去20年間に発表された脳の感情に
関するあらゆる研究を調べました。
そして、この研究の結果は誰もが認めるるように一貫してます。
あなたの感情は生まれつき備わっていて、感情はあなたに引き起こされ、
沸いてくるように感じるかもしれませんが、そうではないのです。
あなたの脳は感情回路で事前に配線されて、あなたは生まれつき感情回路を
持っていると信じてるかもしれませんが、実際はそうではありません。
この会場にいる私たちの誰も、脳に感情回路を持っている人はいません。
この地球に感情回路を持っている脳は存在しないのが事実です。

So what are emotions, really?
Well, strap on your seat belt, because ...
emotions are guesses. They are guesses that your brain constructs in the moment where billions of brain cells are working together, and you have more control over those guesses than you might imagine that you do.
 guesses推測
では、感情って、ほんとは何なのですか?
はい、シートベルトにストラップをつけてくださいね。いいですか~
感情は推測(忖度)です。
感情は、あなたの脳で何十億もの脳細胞が一緒に働く瞬間に構築してしまいます。
あなたが考えるよりも、あなたの脳は感情を推測(忖度)して支配できるのです

Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy, I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself, decades of evidence for myself, I am fairly sure that I wouldn't believe it either. But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth. They are just built.
preposterousばかげている fairlyかなり
さて、感情をそのように解釈するのはばかげているとか、
狂っているかのように思われるかもしれません、私にもわかります。
正直なところ、私の確信は、数十年もの期間、これら証拠を見ていなかったら
私もそんな感情の理論は信じないだろうと思っています。
しかし、数々の証拠から導き出された結論をいうと、
感情はあなたが生まれながらに脳に持っているものではなく、
ただ、あなたの脳で瞬時につくっているのです。

To see what I mean, have a look at this. Right now, your brain is working like crazy. Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this so that you see something other than black and white blobs.
Your brain is sifting through a lifetime of experience, making thousands of guesses at the same time, weighing the probabilities, trying to answer the question, "What is this most like?" not "What is it?" but "What is this most like in my past experience?" And this is all happening in the blink of an eye. Now if your brain is still struggling to find a good match and you still see black and white blobs, then you are in a state called "experiential blindness," and I am going to cure you of your blindness.
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
blobs斑点 weighing計量 probabilities確率 struggling悪戦苦闘 mad狂った
experiential blindness経験盲 cure治す

私の言うことが何を意味するのか、これを見てください。
今、あなたの脳は狂って火花を散らすかのように、ニューロンは、
あなたが黒と白の斑点以外のものを見ることができるように、働いています。
あなたの脳は一生の経験をふるいにかけ、同時に何千もの推測(忖度)を行い、
可能性を比較検討し、「これは何に一番似ていますか?」
という質問に答えようとしています。
「それは何ですか?」それとも「私の過去の経験で最も似ているのは何ですか?」
そして、これはらはすべて瞬く間に起こっています。
今、あなたの脳がいまだ良いイメージを見つけるのに悪戦苦闘していて、
まだ黒と白の斑点を見ているなら、あなたは「経験的失明」と呼ばれる状態にあり、
私はあなたの失明を治してあげましょう。
これは私のお気に入りの部分です、いいですか、治る準備はできていますか?


(Cheers)
(乾杯)
All right. Here we go.
大丈夫ですね、さあいきますよ
(Gasps)
(ワーオ)

All right. So now many of you see a snake, and why is that? Because as your brain is sifting through your past experience, there's new knowledge there, the knowledge that came from the photograph. And what's really cool is that that knowledge which you just acquired moments ago is changing how you experience these blobs right now.
So your brain is constructing the image of a snake where there is no snake, and this kind of a hallucination is what neuroscientists like me call "predictions." Predictions are basically the way your brain works. It's business as usual for your brain. Predictions are the basis of every experience that you have. They are the basis of every action that you take. In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking as they come out of my --
acquired獲得しました hallucination幻覚 neuroscientists神経科学者
いいですね、今、あなた方の多くはヘビを見ています、なぜですか?
あなたの脳があなたの過去の経験をふるいにかけていて、
そこに新しい知識、写真から来た知識があります。
そして、本当に脳の賢こいところは、あなたが一瞬前に得た知識で、
今見ている斑点を判断する方法を変えているということです。
だから、あなたの脳はヘビがいなくても、ヘビのイメージを構築しており、
この種の幻覚は私のような神経科学者が「予測」と呼ぶものです。
予測はあなたの脳が普段している働き方です。
それは脳のいつもの仕事です。
予測は、あなたが持っているすべての経験が根拠です。
これらは、あなたの行うすべての行動の根拠でもあります。
実際、予測はあなたが言葉を理解することを可能にするものです。
私が話している言葉は、私の……


Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
聴衆:口。
リサ:口、その通り。


Predictions are primal. They help us to make sense of the world in a quick and efficient way. So your brain does not react to the world. Using past experience, your brain predicts and constructs your experience of the world.
primal第一の efficient way効率的な方法 react反応する
予測は脳の根本的な作用です。
予測は私たちが迅速かつ効率的な方法で感覚世界の理解に役立ちます。
ですから、あなたの脳は世界に直接反応してるわけではなく、
過去の経験を使い、それで予測した経験世界を構築しているのです。


The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
So to us, it feels like we just look at someone's face, and we just read the emotion that's there in their facial expressions the way that we would read words on a page. But actually, under the hood, your brain is predicting.
It's using past experience based on similar situations to try to make meaning.
This time, you're not making meaning of blobs, you're making meaning of facial movements like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
And that stone-faced stare? That might be someone who is a remorseless killer, but a stone-faced stare might also mean that someone is stoically accepting defeat, which is in fact what Chechen culture prescribes for someone in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
facial expressions顔の表情 hood覆う curl of a lip唇のカール stare見詰める
remorseless悔い改めない stoicallyストイックに prescribes処方する situation状況

他人の感情を見る方法は、予測に深く根ざしています。
ですから私たちは、顔を見るだけで、その人の感情をわかるように感じて、
本でページの言葉を読むかのごとく、顔の表情から感情を読もうとします。
しかし、実際、よく調べてみると、あなたの脳は予測をしているのです。
過去の同じような状況の経験を使って意味を作ろうとしています。
今度は、斑点の意味を作るのではなく、
唇の丸みとか、眉毛の上げのような顔の動きの意味を探ります。
そしてあの、無表情の凝視は?
それは反省も何もない殺人鬼かもしれないが、
石のような表情の凝視は、ストイックに敗北を受け入れていることかもしれない。
これは、チェチェンの文化では、ジョハル・ツァルナエフのような状況にあれば、
そうなるものです。


So the lesson here is that emotions that you seem to detect in other people actually come in part from what's inside your own head. And this is true in the courtroom, but it's also true in the classroom, in the bedroom, and in the boardroom.
boardroom会議室
だから、ここで学ぶことは、あなたが読み取ったように思う他人の感情は、
実際には、あなた自身の頭の中にあるものから構築されてるということです。
これは法廷でも当てはまりますが、教室、寝室、会議室でも当てはまります。


And so here's my concern: tech companies which shall remain nameless ... well, maybe not. You know, Google, Facebook --
remain在留する
(Laughter)
ここに一つ、私の気がかりがあります。
ハイテク企業の名前は伏せましょうね、うん、しなくてもいいかな……
あのね、グーグル、フェイスブックとか……
(笑い)


are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems, and they are fundamentally asking the wrong question, because they're trying to detect emotions in the face and the body, but emotions aren't in your face and body.
Physical movements have no intrinsic emotional meaning. We have to make them meaningful.
A human or something else has to connect them to the context, and that makes them meaningful. That's how we know that a smile might mean sadness and a cry might mean happiness, and a stoic, still face might mean that you are angrily plotting the demise of your enemy.
Now, if I haven't already gone out on a limb, I'll just edge out on that limb a little further and tell you that the way that you experience your own emotion is exactly the same process. Your brain is basically making predictions, guesses, that it's constructing in the moment with billions of neurons working together.
fundamentally基本的に intrinsic内在的 context文脈 plottingプロット demise葬り去る
limb手足 furtherさらに遠く

そうした企業は何百万もの研究費を費やして感情検出システムを構築してます。
彼らは顔や体の変化から感情を検出しようとしているのですが、
感情は顔や体にないので、根本的に間違った試みをしています。
身体的な動きや変化には感情の本質的な意味はありません。
私たちはそれら身体的な動きを意味のあるものにする必要があります。
人間の身体的な動きやその他の生き物の動きに意味を持たせる必要があり、
それで動きを意味のあるものにします。
そうやって、笑顔は悲しみを意味し、叫びは幸福を意味するかもしれないし、
落ち着いた顔は、あなたは怒って敵を打ち負かすことを企てている、
そんなことを意味するかもしれません。
さて、私はまだ出し惜しみをしているのかもね、もう少し思い切って話ししましょう。
自分の感情を体験する方法はそれとまったく同じプロセスであることをお伝えします。
あなたの脳は基本的に、何十億ものニューロンが一緒に働いていて、
一瞬のうちに作りあげられて、予測、推測を行っています。


Now your brain does come prewired to make some feelings, simple feelings that come from the physiology of your body. So when you're born, you can make feelings like calmness and agitation, excitement, comfort, discomfort.
But these simple feelings are not emotions. They're actually with you every waking moment of your life.
They are simple summaries of what's going on inside your body, kind of like a barometer. But they have very little detail, and you need that detail to know what to do next.
What do you about these feelings? And so how does your brain give you that detail? Well, that's what predictions are. Predictions link the sensations in your body that give you these simple feelings with what's going on around you in the world so that you know what to do. And sometimes, those constructions are emotions.
prewired配線済み physiology生理 calmness and agitation落ち着きと激越
summaries要約

あなたの脳には、あなたの体から生理的に作られるいくつかの気持、
そんな単純な気持を作るためのネットワークが配線されています。
だから、あなたが生まれたとき、あなたは落ち着きと動揺、興奮、快適さ、
不快感のような気持を抱く力があります。
しかし、これらの単純な気持は感情ではありません。
実際、これらの気持はあなたが目覚めている時、あなたと一緒です。
これらの気持はあなたの体の中で何が起こっているかの簡単な概要です。
指標のようなもので、しかし、それらは詳細な情報を持っておらず、
あなたは次に何をすべきかを知るため、詳細な情報は必要なのです。
あなたはこの気持について次に何をしますか?
そして、あなたの脳はどのようにあなたにその詳細を伝えるのですか?
まあ、それが予測です。
予測は、あなたが何をすべきかを知っているように、
あなたの身の回りで何が起こっているか、あなたにこれらの単純な気持を伝え
あなたの体の感覚と結びつけます。
そして時に、それらから感情も生まれます。

――ここで「気持」と訳した箇所は
心理学用語で「affect」といわれ、情緒、感情と訳されます。
思いとか、ムードとか、気分とか、私は想念とも訳します。
心のムード、フィーリングってニュアンスでとらえてください。
その「affect」について詳しいTalkがCultivating Wisdom: The Power Of Moodというわけです。
この二つのTEDtalk、まさに自転車の両輪でしょう――

読んでみてくださいね→Cultivating Wisdom: The Power Of Mood

So for example, if you were to walk into a bakery, your brain might predict that you will encounter the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies. I know my brain would predict the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies. And our brains might cause our stomachs to churn a little bit, to prepare for eating those cookies. And if we are correct, if in fact some cookies have just come out of the oven, then our brains will have constructed hunger, and we are prepared to munch down those cookies and digest them in a very efficient way, meaning that we can eat a lot of them, which would be a really good thing.
encounter出会い aroma香り churn解約 munch downむしゃむしゃ digest要約
efficient効率的


You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
(Laughter)
例えば、パン屋に入ったとします、あなたの脳は焼きたてのチョコチップクッキー、
そのおいしい香りに出会うと予測するかもしれません。
私の脳なら、焼きたてのチョコレートクッキーのおいしい香りを予測するでしょう。
そして、私たちの脳は、それらのクッキーを食べる準備のために、
私たちの胃を少しキュッとさせるかもしれません。
そして、私たちが正常なら、実際に焼きたてのクッキーがオーブンから出てくると、
私たちの脳は空腹を作り出し、それらのクッキーをむしゃむしゃ食べて
とても効率的な方法でそれらを消化する準備をします。

笑いが少ないです、ここは笑うところですよ。私は真剣ですから。
(笑い)


But here's the thing. That churning stomach, if it occurs in a different situation, it can have a completely different meaning.
So if your brain were to predict a churning stomach in, say, a hospital room while you're waiting for test results, then your brain will be constructing dread or worry or anxiety, and it might cause you to, maybe, wring your hands or take a deep breath or even cry. Right? Same physical sensation, same churning stomach, different experience.
churningかき回す dread恐れる anxiety不安 wring絞る physical sensation身体感覚
しかし、ここに言っておく事があります。
この、胃をキュッとさせられることが、もし異なる状況で発生した場合、
それは全く異なる意味を持つのです。
ですから、病院での検査結果を待っている時に、
あなたの脳が、胃のキュッとしたことを予測すると、
あなたの脳は恐怖や心配や不安を作り上げ、多分あなたは、
手をもみ絞ったり、深呼吸したり、あるいは泣いたりするかもしれません。
そうでしょう?
同じ物理的な感覚、同じ胃のキュッとした感覚、でも異なる経験です。


And so the lesson here is that emotions which seem to happen to you are actually made by you.
You are not at the mercy of mythical emotion circuits which are buried deep inside some ancient part of your brain. You have more control over your emotions than you think you do. I don't mean that you can just snap your fingers and change how you feel the way that you would change your clothes, but your brain is wired so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion, then you can transform your emotional life. So if you change those ingredients today, you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow, and this is what I call being the architect of your experience.
mercy慈悲 mythical神話 buried埋葬 ingredients材料
ここで学ぶことは、あなたに起こるように見える感情は、
実際はあなたが、あなた自身で作っているということです。
あなたは、あなたの脳のいくつかの言い古されて信じ込まされてる
脳の奥深くに埋もれた神の物語、そんな感情回路のなすがままではありません。
あなたは自分の感情を自分が思っている以上にコントロールできます。
私はあなたがただ指をポンと鳴らし、
あなたの服を着替えるかのように、感情を感じる方法を変更することができる
という意味ではありませんが、
あなたの脳が感情を作るために使用する脳の経験を変更した場合、
あなたの感情は変えることができように、あなたの脳は配線されています。
だから、今日それらの経験材料を変更するならば、
あなたの明日は異なる予測方法で、あなたの明日を脳に伝えることになります。
これを私は「自分の経験の建築家」と呼んでいます。


So here's an example. All of us have had a nervous feeling before a test, right?
But some people experience crippling anxiety before a test. They have test anxiety. Based on past experiences of taking tests, their brains predict a hammering heartbeat, sweaty hands, so much so that they are unable to actually take the test.
They don't perform well, and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college. But here's the thing: a hammering heartbeat is not necessarily anxiety. It could be that your body is preparing to do battle and ace that test ... or, you know, give a talk in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
crippling不自由 anxiety不安 hammeringハンマーで叩く

(Laughter)
I'm serious.
(Laughter)
たとえば……例をあげますね。
私たちは皆、試験の前には緊張感を持っていますよね?
でも、試験の前に相当な不安を抱える人もいます。
彼らは試験を受けた過去の経験に基づいて、試験の不安を持ちます。
彼らの脳はドキドキする心臓や、汗をかいた手を予測するので、
実際には快く試験を受けることができません。
彼らは良い結果を発揮できず、時には単位を取れないばかりか、
大学を落第するするかもしれません。
しかし、ここで大事なところですが、
ドキドキする心臓は必ずしも不安と限りませんせん。
それはあなたの体が戦うための準備をしている為で、あるかも、
その試験にAグレードを取りたい、それとか……
あなたは撮影されながらステージで何百人もの人々の前で話をする。

(笑い)
まじめな話です。
(笑い)


And research shows that when students learn to make this kind of energized determination instead of anxiety, they perform better on tests. And that determination seeds their brain to predict differently in the future so that they can get their butterflies flying in formation.
And if they do that often enough, they not only can pass a test but it will be easier for them to pass their courses, and they might even finish college, which has a huge impact on their future earning potential. So I call this emotional intelligence in action.
energizedエネルギーを与えられた determination決定 butterflies蝶
emotional intelligence in action 実践的な感情的知性

研究によれば、学生が不安の代わりに、
こんな活力のある前向きな意志を作り出せるようになれば、
彼らは試験でより良い結果をだせるようになります。
そして、それら前向きな意志は彼らの脳に種をまき、異なる将来を予測します。
彼らの移り気な人生は飛行情報を得て進むことができるのです。
そして、彼らが十分に頻繁に、これら前向きな意志決定を行うとすれば、
試験に合格するだけでなく、単位ももっと簡単に取れ、
将来の収入に大きな影響を与える大学も卒業できるかもしれないのです。
ですので私はこれを「実践的な感情的知性」と呼んでいます。


Now you can cultivate this emotional intelligence yourself and use it in your everyday life. So just, you know, imagine waking up in the morning. I'm sure you've had this experience. I know I have. You wake up and as you're emerging into consciousness, you feel this horrible dread, you know, this real wretchedness, and immediately, your mind starts to race.
You start to think about all the crap that you have to do at work and you have that mountain of email which you will never dig yourself out of ever, the phone calls you have to return, and that important meeting across town, and you're going to have to fight traffic, you'll be late picking your kids up, your dog is sick, and what are you going to make for dinner? Oh my God. What is wrong with your life? What is wrong with my life?
(Laughter)
cultivate養う consciousness意識 horrible dread恐ろしい恐怖 wretchedness惨めさ
crapくだらない

今、あなたはこの感情的な知性を自分で育て、
あなたの日常生活の中でそれを使用することができます。
いいですか、朝起きる時を想像してください、きっとこんな経験をしたと思います。
私だってあります。
あなたが目を覚まし、意識がはっきりしてきて、この恐ろしい恐怖感、
あなたが知っている、この本当の悲惨さ、
そしてすぐに、あなたの心は忙しく動揺します。
あなたは職場でやらなければならないすべての雑用について考え始め、
電子メールの山、そこに埋もれたら もう出てこれないくらいです。
折り返さなければならない電話、そして重要な会議もあり、
交通渋滞に巻き込まれれば、あなたは子供の迎えに遅れるでしょう、
あなたの犬の具合は良くない、あなたは夕食を何にするつもりですか?
ああ、神様。
あなたの人生の何が悪いのですか?
私の人生のどこが悪いのですか?
(笑い)

――こういうことって、誰にでもあるのかなと、訳しながら、
俺一人ではないのだな、と安心しました。
朝起きたときより、夜寝る前の方がおおいかな、あと、
お酒を飲み過ぎた次ぐ日とか、一人で考え事をしてしまってる時とか、
まあ頭がクールに回転しなくなった時とかね、
ブレーキの壊れた思考の暴走って感じで、ネガティブ連鎖とポジティブ連鎖が
ありまして、どちらもあまりよくないです。
解決策の一つが瞑想だね――

That mind racing is prediction. Your brain is searching to find an explanation for those sensations in your body that you experience as wretchedness, just like you did with the blobby image.
So your brain is trying to explain what caused those sensations so that you know what to do about them. But those sensations might not be an indication that anything is wrong with your life.
They might have a purely physical cause. Maybe you're tired. Maybe you didn't sleep enough. Maybe you're hungry. Maybe you're dehydrated. The next time that you feel intense distress, ask yourself: Could this have a purely physical cause? Is it possible that you can transform emotional suffering into just mere physical discomfort?
explanation説明 sensationsセンセーション purely純粋に dehydrated脱水
intense distress激しい苦痛 mereほんの discomfort不快感 indication指示
このような思考の渦は予測によるものです。
あなたの脳は、あなたが斑点画像で行ったように、
あなたの滲めな経験を、あなたの体の感覚での説明を探しています。
あなたの脳は、あなたが感じた体の感覚について何をすべきか、
それらの感覚を引き起こした原因を説明しようとしています。
しかし、これらの感覚は、人生に何かが間違っていることを示している
のではないかもしれません。
それらは本当に身体的な原因を持っているかもしれません。
たぶん、あなたは疲れているかも、たぶん、あなたは睡眠不足だったかも、
たぶん、あなたは空腹かも、たぶん、あなたは喉が渇いてるとかです。
次にそんな激しい苦痛を感じたら、自分自身に尋ねてください。
これは本当に自分の体の問題が原因か?
感情的な苦しみを、肉体的な不快感に変えることができるのか?

――内容が濃くなってきました、じっくり理解しながら読まないと、
何を言ってるのかわからないですね、
残り少しですが、Lisa博士の言いたいことが凝縮されてます。
じっくりと、公式の和訳なども参考にして理解してみてください、
「幸せ」への鍵かもね、ここで感動すると
「Cultivating Wisdom: The Power Of Mood」につながって行くわけです――

☆そして、生きることの一切は「苦」であるとした釈尊、
自分の外へ、あるいは自身の内へ向かいつつ、
究極は自分自身である、その自己に背き、
矛盾した自己、時に自己否定に陥り、それでも模索し、
努力し、精進し、それが「生きる」ということ……
なのでしょうかね。(笑)☆


Now I am not suggesting to you that you can just perform a couple of Jedi mind tricks and talk yourself out of being depressed or anxious or any kind of serious condition.
But I am telling you that you have more control over your emotions than you might imagine, and that you have the capacity to turn down the dial on emotional suffering and its consequences for your life by learning how to construct your experiences differently.
And all of us can do this and with a little practice, we can get really good at it, like driving. At first, it takes a lot of effort, but eventually it becomes pretty automatic.
coupleカップル tricksトリック dialダイヤル consequences結果
私はあなたがジェダイよろしく、心のトリックを実行し、
落ち込みや、不安や、その他の深刻な悩みから抜け出せる、
そんなことを言ってるのではありません。
私がお伝えしたいのは、あなたは想像する以上にあなたの感情を、
制御できること、そして、あなたの経験を異なる方法で構築する方法を
学ぶことにより、感情的な苦しみとそれによって人生にもたらされる結果を
緩和する力があるということです。
そして、私たち誰もが、少しの練習でこれを行うことができます。
私たちは車を運転するように、これを本当に素晴らしくできます。
最初はかなり努力が必要ですが、最終的には自動的にそうなります。

Now I don't know about you, but I find this to be a really empowering and inspiring message, and the fact that it's backed up by decades of research makes me also happy as a scientist.
But I have to also warn you that it does come with some fine print, because more control also means more responsibility.
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits which are buried deep inside your brain somewhere and which trigger automatically, then who's responsible, who is responsible when you behave badly? You are.
Not because you're culpable for your emotions, but because the actions and the experiences that you make today become your brain's predictions for tomorrow.
Sometimes we are responsible for something not because we're to blame but because we're the only ones who can change it.
empowering権限を与える inspiring message感動的なメッセージ mercy慈悲
mythical神話 culpable責任がある blame非難
私は皆さんについて知りませんが、
これが本当に大きな影響をもたらす感動的なメッセージであり、
それは何十年もの研究によって裏付けられ支えられている事実は、
私も科学者として幸せになります。
しかし、言っておくべき事もあります。
細かな注意書きのようなもので、感情を制御するとは
制御された感情には、あなたの責任が伴うと言うことです。
あなたは、あなたの脳のいくつかの言い古されて信じ込まされてる
あなたの脳のどこか奥深くに埋もれていて、自動的に発動される
そんな感情回路のなすがままではないとしたら、
誰が責任を負うのですか、
悪い振る舞いをしたときに誰に責任がありますか?
あなたです。
あなたの感情に過失があるのではなく、
今日の行動と経験が明日のあなたの脳が予測につかうからです。
私たちは非難されなくても、責任が生じる理由は
私たちはそれを変えることができる唯一の存在だからです。

――Grit is living life like it's a marathon, not a sprint.
やり抜く力は 短距離走ではなく マラソンを走るように生きることです
今回もやっと最後のパラグラフになりました、毎日の少ない一歩一歩も、
積み重ねれば、ゴールなる、ちょっとした感動も伴いますね――


Now responsibility is a big word. It's so big, in fact, that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence that emotions are built and not built in.
The idea that we are responsible for our own emotions seems very hard to swallow. But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
You just take a deep breath, maybe get yourself a glass of water if you need to, and embrace it. Embrace that responsibility, because it is the path to a healthier body, a more just and informed legal system, and a more flexible and potent emotional life.
resist抵抗する swallow飲み込む chokeむせさせる embrace受け入れる
potent効能ある

Thank you.

(Applause)

責任と言う言葉は、とても重い言葉です。
それは非常に重いので、実際には、
人々は感情が構築されるものだという科学的証拠に
感情は生来的に備わっているのだと抵抗したくなることもあります。
自分の感情に責任があるとの考えを受け入れるのは非常に難しいようです。
しかし、私の提案は、あなたがそんな考えにふり回わされることのないように、
あなたはただ深呼吸をする、必要に応じてコップ一杯の水を手に入れてみる、
そしたらそれを受け入れられるかもしれません。
こうした責任を受け入れる、それはより健康的な体への道であり、
より公正で情報に基づいた法制度の構築であり、
より柔軟で可能性のある感情との生活です。

ありがとうございました。

(拍手)


☆休日でもあったので、どうやら訳し終えました。
体調が風邪気味で悪く、最後のゴールを切るのにはいまいちでした。
Lisa博士の科学者として見解は十分理解できたところですが、
その実行は……
And all of us can do this and with a little practice, we can get really good at it, like driving.
At first, it takes a lot of effort, but eventually it becomes pretty automatic.
とおっしゃってはおりますが、そう簡単でもないかなとも感じます。
自分の感情との付き合い方を学ぶ、毎日毎日の生活の中で、最も大切な
自分の感情、この講演から感情とは?
と科学的にとらえられたら日々クールに生きられるかなと思います。
そしてこれは、すなわち生き方、考え方、見方などなどで、奥も深いかなと。
言うならば、そこに釈尊やらジーザスの教えやら、そして瞑想も含まれるでしょう。
私の人生最終ゴール「救われへの道」こんな科学的根拠を理解している方が
より早く到達できるのかな☆


――ちなみに翻訳とは、ここのタイトルを訳してみます、
はい、そのプロセスですが、実は私の脳の中で一瞬に行ってます――

you aren't at the mercy of your emotions, your brain creates them
あなたはあなたの感情に翻弄されていませんあなたの脳はそれらを作成します
――まずはグーグルで機械翻訳します――

at the mercy of your emotions
あなたの感情に翻弄されて

the mercy of your emotions
あなたの感情の慈悲
――機械翻訳でもかなり迷っている感じ、
人間の脳も性能のいい機械ですから、やはりこの部分は迷います。
しかも、人間の脳は年齢に関係なく、使えば使うほど、その能力の脳領域が構築され、
もっと使えば、構築された脳領域の機能も上がる、といった
優れものの機械ですから、使わないと損ですネ。(-_^)V――

You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
ララ・ボイド博士
この講演で、あなたの脳は変わる

your brain creates them
あなたの脳はそれらを作成します
――部分品も機械翻訳してみます――

mercy
哀れみ
慈悲, 容赦, 哀れみ, 慈心, 仁恵, 共感

――難しい単語も意味を書き出し、イメージを頭に入れます――

あなたはあなたの感情の虜ではありません。
あなたの脳は感情をつくります。

あなたはあなたの感情の慈悲ではありません。
あなたの脳は感情をつくります。

あなたはあなたの感情のなすがままではありません。
あなたはあなたの脳で感情をつくります。
――三つほど、サンプル翻訳ですが、
実際は脳の中で10こ、20こ、って一瞬に生まれて、選んでる。
メッチャクチャ、ニューロンが言語脳の中を飛び交い、ものすごいことが起こっているのです。――


you aren't at the mercy of your emotions, your brain creates them
貴方はあなたの感情のなすがままではありません。
貴方はあなたの脳で感情をつくります。

――最後に自分の感覚をつかって、完成します――
Dr. Lisa Feldman Barrettです。

リサ・フェルドマン・バレット博士は、
心理学と神経科学における彼女の革命的な研究で、
世界で最も引用された科学者のトップ1%の一人です。

バレット博士は、ノースイースタン大学の大学心理学の著名な教授であり、
マサチューセッツ総合病院とハーバード大学医学部で精神医学と放射線学の
職に就いています。

彼女は、感情、心理学、神経科学に関するトップジャーナルに
200を超える査読済みの研究論文を発表しています。


詳細については、
lisafeldmanbarrett.com を参照してください。

Cultivating Wisdom: The Power Of Mood | Lisa Feldman Barrett|TEDxCambridge



――☆♪想念の力~♪~――

さて、私とちょっとした旅に出かけてみましょう。

今は戦争の最中、貴方は森の中で仲間と見回っているところです。
すると、突然近くの前方茂みでガサガサ音が聞こえ、あたりを見回した。

そこに木々をまといカモフラージュした敵のゲリラ戦闘員を発見、
そしてその後方に何人も追従する敵のゲリラ戦闘部隊。

貴方は藪の中に身を隠し、ライフルの安全装置を外し
ak-47を携えた彼らのリーダーに狙いを定めた。

これはアパルトヘイトが終わる前のアフリカ南部、
ローデシア軍に徴兵された男から聞いた、本当の話です。

彼は徴兵される前、ゲリラ戦闘員を法廷で擁護した弁護士でした。
しかし、今はそんな彼らを殺そうとしている自分に驚きと落胆が襲う。

ライフルの引き金に指をかけたとき、彼の肩に優しく手が触れたのを感じ、
「撃つな、子供だよ」と仲間のささやきを耳にした。

その声を聞いた彼はゆっくりとライフルを下ろし、
そして、もう一度よく見てみたら、それは少年でした。
それも、ライフルを持ってない、10歳くらいの少年です。
長い棒を持ち、後ろに続く長い牛の群れを先導してました。

私は心理学者であり、神経科学者です。
そして、研究室で仲間と研究している身です。

どうして人はこのような驚くべき視覚体験をするのか、
そして、ここに未知なる不思議、
貴方が見るものは、貴方がどのような心の感じを持っていたかに
影響されます。

貴方の気分は貴方が見るもの、聞くものに影響を与えます。
貴方の感じる匂いや味、触覚などすべての感覚にも影響を与えます。

戦争の最中でなくとも、毎日の生活の中で普通に起こることです。
この気分の力の発見は、常識を覆すものです。
事実、それは私達にどのように生きるか切実な意味を含んでます。

今、私の言う気分(mood)とは、
怒りや悲しみ、それに恐れなどの感情のことを話しているのではなく、
気分(mood)はもっと基本的な、今どんな感じ?といった単純な気持ちです。

今お腹がすいてるひもじさ。
ショウを見る前に美味しい夕食を食べたので満足感で一杯。
昨晩は赤ちゃんのように、とてもよく眠れたので目覚めもよく快調。
あるいは、赤ちゃんを寝付かしていて、本人は全然寝られず寝不足。
貴方の隣に座る人、綺麗で素敵な人、ちょっとハートドキドキ。
あるいは、肘掛けを欲張り、肘をこちらに突き出すいやなヤツ。

これら全部、そのとき心に浮かぶ感覚、それが気分(mood)です。
貴方自身で気分(mood)を一時でも感じ取ってみてください。

このグラフを見てください。
貴方の気分は快適でですか、それとも不快でしょうか、マアマアかも……
これが気分(mood)です。
これを私のような神経科学者はaffect(情緒、思い)と言い表します。
科学者はいつもわかりずらい言葉で感情を言い表しますね。

affect(情緒、思い)は貴方が生活しているどんな時、瞬間にでも、
貴方が生まれてから死ぬまで、心に浮かんでくる、思い、考えです。

人は感情の動物だといわれますが、その例を紹介します。

今、皆さんは一人の女性の顔を見てますが、誰も同じ印象を受けません。
ある人は、彼女は微笑をたたえ、友好的で信頼出来る女性と感じるかも、
ある人は、少ししかめっ面で魅力の少ない女性と感じるでしょうし、
又ある人は、普通の清潔そうな女性と思われるでしょう。



この違いは、貴方の今の気分(mood)、affect(情緒、思い)、
心に持っていた思い、考え、フィーリングから影響を受けます。

私達は実際に幾度となくこれらの実証済みの結果を得てます。
我々の研究室では、
彼女が、より魅力的であるか、あるいはそうでないか感じる
手立てとし、貴方の気分(mood)、affect(情緒、思い)から
それがどのように影響を与えるかの結果を得ることが出来てます。

そして、これは貴方が彼女と友達になりたいとか、
彼女を仕事に雇い入れたい、といった気持ちに影響を与えます。

こうしたaffect(情緒、思い)から引き起こされる行動は、
私たちの毎日、生活の中で起こります。

貴方が先日食べたチョコレートケーキの味、
それはホントに美味しかったでしょうね。
だけど、ケーキが美味しかった以前に、貴方はホントに
ケーキを食べたくて仕方なかったのです。
貴方はケーキを食べたいというaffect(情緒、思い)を持っていたのです。

高速道路を運転していて、いきなり貴方の前に他の車が割り込んできました。
「この馬鹿野郎!」と貴方は怒るでしょう。 それも貴方は
危険な運転はいけないといったaffect(情緒、思い)を持っていたのです。

実際、貴方の抱くすべての感情はaffect(情緒、思い)からです。

今夜の私の話も、貴方のaffect(情緒、思い)のフィルターにかけられて
貴方の感情になります。
ですので今、ここにいる多くの人は、これは素晴らしい話を聞いたと驚き、
「彼女はすごい」と思われるでしょう。

でも、この会場で一人か二人くらいは懐疑的になって賢くなれないかもです。
その感情も会場に入る前に貴方が抱いていたaffect(情緒、思い)からです。

では、このaffect(情緒、思い)はどこから来るのでしょう。
これは、貴方の脳からです。
貴方の体のバランスをコントロールしている脳からです。
脳の最も大切な機能は体を維持するための酸素やブドウ糖、水や塩、
ホルモンなどをバランスよくコントロールし、健康を保つことです。

そして貴方の遺伝子を次の世代に引き継げるようにすることです。
この意味はおわかりでしょうね。

でも、これらの仕事は貴方には意識されません。
貴方の内部で起こってる多くの出来事は貴方には気づけません、
これは幸運な時です、もし気づけるなら、貴方のこんな経験でしょう。

貴方の肺は膨張および収縮します、呼吸をしてるとき聞こえる
終わりのない身体の音の交響曲、そしてとても気が散る感覚だが、
貴方は決して何も気にかけないでしょう、そう自分以外の感覚です。

これは今、貴方の体の中で何が起こっているのか、
気を散らす交響曲の行進の代わりに、回避策のヒントを与えるでしょう。
あなたの体の予算はバランスが取れているかどうか、
それが赤字なら、その回避策として体の感覚に影響を与えるでしょう。

体の予算編成は心と気分、感情に影響を与えます。
この変化の起こりは精神科学者の理解に、いまだ至っておりませんが、
私たちの研究所では何百の研究結果から、そして世界中の研究所からも
そうなる結果を得てます。

このように肉体バランスの変化は精神バランスへと伝わっていく課程は、
脳のとても不思議な謎です。
私達の脳は体をいつでも継続的に調整し、affect(情緒、思い)を継続的に生成し、
ここで注意が必要なのは、affect(情緒、思い)がとても不正確で、
とても曖昧であるということです。

例えば高解像度テレビを見ているのに対して、affect(情緒、思い)は50年前の
白黒テレビを見ているようなものです、それも見づらい画像で電波の接続も悪くて、
切れ切れ画像です。

文明が進み、私達の体の予算を調整するために、スマートウオッチを私達が
使うようになればホントに素晴らしいです。

そうなったら、こんな感じかな、「ピー」 と警告音が鳴ったら、
「ブドウ糖が少ないです、次の休憩時間にリンゴを食べることを勧めます」とか、
さもなくば「チョコレートを少し食べてもいいでしょう」 と教えてくれます。

「ピー」あれ?と見てみると
「貴方は昨夜の眠りが浅かったので脳のドーパミンが少ないです」

明日からエネルギーを貯めるためと今日の残りの仕事をこなすために
クリームを少し加えたダークローストのコーヒーを一杯飲みます。
でも……それって、それって、うーん、ちょっとくだらないかな……

そんなで、貴方の脳は次に何をするのか、脳は常に推測しているのです。
何がそのくだらない感じを引き起こしたのかを理解して次に何をするか、
貴方を元気に保つために働く貴方の脳を知ってください。

時々、貴方の脳は的を得た、とても素晴らしい推測をしますが、
そうでない時もあります。

通りを歩いて丘に来て、貴方のaffect(情緒、思い)は、実際に
貴方を助けることができます。

仕事の面接に失敗する雨の日のような無気力な感覚で見る丘は
実際より急勾配に見えます、面接は厳しそう。

外が暗いと、インタビュアーも気は沈み、貴方をあまり気にかけません。
その結果、仕事を得るのは厳しい面接になるところが、その仕事を得られた。

それを知った、みんなでおめでとうの乾杯。
私達はそんな奇跡的な出来事に、かなりいい気分、周りの誰も、
みんながそんな気分です。

つまり、ここでの結論は、自分が感じていることを信じてるということです。
貴方の脳の配線は、脳がどのように機能するかの裏付けです。
私の研究室では、この機能に素敵な名前をつけてまして、私達はそれを
affective realism(思いの実現性)と呼んでます。

affective realism(思いの実現性)とは、貴方が感じてることを信じてると、
信じてる状況が錯覚として現れる。

そして今、私達は何が起こったかのか理解することが出来るでしょう。
森の中で、彼がゲリラ戦闘員を発見したとき、彼はとても混乱した
危険な状態の脳で、そのように脳が予算していたのです。

彼はその時、強い思いに襲われ、敵のゲリラ戦闘員の持つ銃を見ました。
実際には銃は無いのですがaffective realism(思いの実現性)が起こり、
彼は非武装のアフリカ人を撃つ準備をしていました。
この出来事を、貴方は容易に納得く出来るでしょう。



今、私がここで言っておきたいポイントです。
私が本当に明確にしたいのは、毎回そうなるというわけではありません。
非武装の民間人だったとしてもaffective realism(思いの実現性)が起これば
撃たれることもあり得る、ということです。

悲劇的な状況とそれらはさまざまな非常に複雑な影響によって引き起こされますが、
科学者として、私はあなたの脳が人間の脳であることを言わなければなりません。

思いの色で染まったサングラスをかけ、深くゆがんだ目で世界を見る、
これでaffective realism(思いの実現性)が起こるのです。
肩をタップのように叩き、それを知らせることで、誰かの命を救うのに役立つでしょう。
その若いアフリカの羊飼いと彼の牛の命は救われます。



これをもう少し追求するなら、このように言うことができます。
affective realism(思いの実現性)は、私たちの社会で最も挑戦的なものの
中心にあるかもしせん。

オピオイド(鎮痛、陶酔剤)危機のような問題、偽のニュース、銃による暴力のエスカレート、
株の暴落などはaffective realism(思いの実現性)から起こり、
それは人間性の一部、それは貴方にとって、私にとって、そして全ての人々にとって
この惑星では避けられないものです。

これは私たちは誤って人を撃つために幻覚を起こす運命にある、
ということではありません。
鎮痛剤に中毒になったり、悪い決定を下したり、とすれば、それらの後の決定で、
私たちは自分の利益のためにaffect(情緒、思い)を使うことを学ぶことができるのです。
そして、affect(情緒、思い)を私たちの利点と捉えれば、それは知恵の源になるのです。

1つの例を挙げましょう。

affect(情緒、思い)を手がかりに、貴方が深く信じていた考えを見直すことが出来ます。
貴方と異なる方法、視点で世界を見る人々とよりよくつながることができます。
テレビで何かを見てると時、新聞で何かを読んでる時、インターネットで何かを読んだり、
ラジオで何かを聞いたりした時、
それらは明らかに真実で、正しいことと、すぐに貴方は気づくか、
あるいは馬鹿げた、間違った情報と判断するかの手がかりです。

貴方が遭遇したものは何でも、貴方に深く根付いた貴方の信念に触れ、 
それに従ってるか逆らってるかで、貴方の体の予算に影響を与えるのです。

それはホンの瞬間です。
自分が正しいと思っていることでも、心を開いて耳を傾け、学ぶことです。

特に貴方が正しいと信じてる保守派は中絶が不道徳だと主張します。
そしてリベラルな人々は、中絶が女性の権利であることを主張します。

これはaffect(情緒、思い)であり、もし私達が多少の疑いをもってお互いを見たり、
その多少の疑いをもう少し、火の中で鍛えられた私たち自身の確信も
affect(情緒、思い)で疑わしいとなれば、その結果、多分……

私達の民主主義はもう少し健康になるでしょう。
そしてこのスキルは何かありがとう、でしょうかネ。
[拍手]

そしてこのスキルは何か……私たちの生活、毎日の生活で使えるものです。
高速道路で貴方の前に割り込んだ馬鹿は、たぶんタダの馬鹿か、
それとも彼の子供と一緒にいるために病院に急いでいる馬鹿です。
貴方はそれが正しく起こったaffect(情緒、思い)として使うことができます。

彼が貴方の前に割り込んだ時、それはあなたの体の予算を混乱させ、
あなたに強いaffect(情緒、思い)を与えました。

そしてそのaffect(情緒、思い)を手がかりに、あなたは深呼吸をします。
息を吸って深呼吸することでaffect(情緒、思い)をコントロールできます。

それは呼吸することで興奮した神経系の一部を落ち着かせ、
確実に好奇心に変換するに十分なスペースを他の脳の部分に作るのです。
この好奇心は貴方に他の興味を考えさせることができます。

彼を罵倒することを意識しなくなる、他への興味。
貴方の車で彼を追いかけるか、
他への興味としてスピード違反の切符を避けたい、
あるいは今、道路での怒りで交通事故を起こす。

もし私が、もしaffect(情緒、思い)、今の話を聞いていたとしたら、
この状況の中で今、私は真剣に考えているでしょう。

瞬間の興奮の中で、誰かが一時停止ボタンを押してくれる時、
奇妙な彼らのaffect(情緒、思い)は完全に非現実的にただ聞こえます。
いくつかの状況、そう、それで時々トリックに好奇心をそそられるのです。

そんな少し前に時間をとって、
貴方が瞬間の興奮の前に、
貴方がハンドルを握る前に、
貴方が難しい上司と会う前に、
貴方が銃を引く前に、
深呼吸をしてください。

それは、次に何をすべきかを考える時間を貴方に与えるかもしれない。
貴方は最後に銃をみなくてすむ、他の道を発見するかもしれません。

ほんの少し、affect(情緒、思い)のコントロール法を練習してたら、
そこは銃のない場所、と知ります。
affect(情緒、思い)は貴方の選択をより賢明にするのを助けます。

それは、貴方の人生をより良くする選択になることでしょう。
その選択は、貴方の仕事を助けたり、人間関係をよくできたり、
出会う選択肢は、たぶん、あなたの周りの人々の人生を救います。

ありがとうございます。

[拍手]

――「Cultivating Wisdom: The Power Of Mood」日本語訳 by yoshi takahashi ――

――最後のconclusionは流石かな、と少々感動の私。

全訳終えまして、喜びに浸りながら
なんでかね、Lisa博士が、とても近くに感じてきて、嬉しいです。

私の脳は変わってます、そして、全部読んでくれた貴方の
脳も変わるでしょう。
脳とその魔法、21世紀、最先端の心理学者で神経科学者からの導きです。

多少の英語リスニング能力のある方なら、この講演を聴いて
素晴らしいと思うか、こんなのつまらんと思うか、
それも貴方が聴く前に持っていたaffect(情緒、感情)から
生まれます。
生まれてからの人生経験から培われた潜在意識、
その中にたまっている、玉石混淆の意識から
貴方のaffect(情緒、感情)、想念は生まれます。

意識しようがしまいが、貴方の思いは貴方の未来を作ります。――
  

「Cultivating Wisdom:The Power Of Mood」の講演は
日本語訳がありませんので、だったら私が、と挑戦でした。
まず。タイトルは「想念の力」としました。
変えるかも……
「知恵の泉:想念」なんてのもありと思ったのですが、
知恵の泉にできるか、できないかは。貴方次第です、
ということでタイトルは「想念の力」とそのままにしておきます。

何故に想念か?
想とは、心に思う相、ってわけで、手相やら人相やらの相で、
心に乗っかる外見のイメージです、構想とか想像とかの想です。
念とは、心に乗ってる今、今の心です。
そして想念となりますと、今考えること、思うこと、となりまして、
まさにaffect(情緒、思い)のイメージです。
しかし、訳文中ではaffect(情緒、思い)としました。

これは、言葉のパワーとか、思いのパワーとか、
ムードや日々のフィーリングがいかに生きるに大切かと
いう、講演ですが、とても理解するに難しい内容です。

それだけに、とても価値ある内容の講演でしょう。
皆様にうまく理解できるように、伝えられたらな、と思っております。
結構ニュアンスを伝えたいため「超訳」かも、です。

ムードではわからないでしょう、かといって「affect」と Lisa博士は
言ってますが、これもわかりません。
「affect」とは心理学用語で情緒、感情と訳されますが、これも
ニュアンス的には的確ではありません。
そこで私は、想念としたわけ、では想念とは?
想いの心ですが、まあ、心のムード、フィーリングかな、ってところ。
そんなに考えながら、このtalkを聴くと理解できるでしょう。

ちなみに「Cultivating Wisdom:The Power Of Mood」を直訳すると
「知恵を育む:気分の力」となりますが、私の超訳ですと
「知恵の泉:想念」となります、どちらが理解しやすいでしょうか?

――直訳より、超訳にしたほうが日本人には理解しやすいかなと――
その辺に、言葉の壁とか、文化の違い、などなどが潜んでるわけ。

言語を処理するあなたの脳領域の多くは、それが判明し、また、
あなたの主要な臓器系、ホルモン、あなたの免疫システムなど、
あなたの体の内部を制御します。
要は、感情と体はつながっているってコトです。
ここでの感情は「affect」です。
想いの心、まあ、心のムード、フィーリングです。

脳領域は、言語関連の機能に参加しているため、
科学者が「言語ネットワーク」と呼ぶものに含まれています。
あなたがこれらの言葉を読んで理解し、
あなたの言語を話す他の誰かに説明することを可能にします。

――Lisa博士のtalkは、私の学ぶ「自明行」と通じるものがあり、
生きるに大切なポジティブなムード、フィーリングの持ち方の示唆、
これぞ「般若波羅蜜多」かなと――

ここで「affect」を理解した上で下のTED講演を聴くと理解度超アップ (^O^)/
you_aren_t_at_the_mercy_of_your_emotions_your_brain_creates_them

 

Your elusive creative genius

創造性をはぐくむには

 

公式な日本語タイトルなのですが、どうも私にはピンとこない。

直訳すると「あなたのとらえどころのない創造的な天才」となる……

であるならば~

「あなたの妖しい天才的創造性」こんなタイトルでいかがかな。

 

 

エリザベス・ギルバート(英: Elizabeth Gilbert、1969年7月18日 - )は、
アメリカ合衆国コネチカット州生まれの著作家、随筆家、短編作家、
伝記作者、小説家、回想録作家である。
2006年に著した回想録『食べて、祈って、恋をして』は2010年12月時点で
199週間連続で「ニューヨーク・タイムズ・ベストセラー・リスト」に載り、
同年、同名の映画にもなったことで知られている。
――Wikipediaより――


エリザベス・ギルバートは、小説『City of Girls』、『Signature of All Things』、

『Stern Men』ニューヨーク・タイムズのベストセラー作家第1位です。

物語集ピルグリムズ。 

ノンフィクションの本『Big Magic』、『Eat Pray Love』『Committed』

『The Last American Man』などがある。

全米図書賞、全米書評家サークル賞、PEN/ヘミングウェイ賞のファイナリストとなった

ギルバートは、ジャーナリストとしてのキャリアをスタートさせました。

彼女はニューヨーク市、ニュージャージー州の田舎、

そして他のあらゆる場所で時間を分けています。

 

 

人間には生物学的および文化的要素以上のものがある、
この以上のものとは創造性と呼ばれる、神とも同定される。
この「以上のもの」とは知られざる要素、知ることの出来ない要素で、
人間の中には何か超越的なもの、遺伝や社会をこえたものがある。
この要素を神とか魂と呼ぶかもしれないし、創造性とかユニークさと
呼ぶかもしれないのである。

――現代アドラー心理学より――

 

エリザベス・ギルバートのTEDtalkを聴いて、もう10年以上経つかも、
アドラー心理学の関連本を読みあさった頃を思い出しました。

 

 

Elizabeth Gilbert です。

これもとても人気のあるTalkです、興味を引く面白い才能。

創造性とか、まあ、作家として悩む話題に取り組んだTalkです。 

 

以下は
黒色は 英語原文スクリプト
赤色は 単語和訳、あるいは日本語参考文章
青色は 私の日本語訳
となります

 

 

00:10
I am a writer. 

Writing books is my profession but it's more than that, of course. 

It is also my great lifelong love and fascination. 

And I don't expect that that's ever going to change. 

But, that said, something kind of peculiar has happened recently 

in my life and in my career, 

which has caused me to have to recalibrate my whole relationship with this work. 

And the peculiar thing is that I recently wrote this book, 

this memoir called "Eat, Pray, Love" 

which, decidedly unlike any of my previous books, 

went out in the world for some reason, 

and became this big, mega-sensation, international bestseller thing. 

The result of which is that everywhere I go now, people treat me like I'm doomed. 

Seriously -- doomed, doomed! Like, they come up to me now, all worried, 

and they say, "Aren't you afraid you're never going to be able to top that? 

Aren't you afraid you're going to keep writing for your whole life 

and you're never again going to create a book 

that anybody in the world cares about at all, ever again?" 
fascination魅力  peculiar独特  recalibrate再校正  再比較  再調整 memoir伝記
decidedly明らかに  decide決める  doomed運命つけられた  doom運命

私は作家です。
本を書くことは私の職業ですが、もちろんそれ以上のものもあります。
それは私の生涯にわたる大きな愛と喜びでもあります。
そして、それは今後も変わるとは思えない。
とはいえ、最近、私の人生キャリアの中で変化が起こったので、
この作品との関係全体を再見直すことになりました。
最近書いた本での出来事です。
回想録「食べて、祈って、恋をして
」”Eat, Pray, Love”を書きました。
これはこれまでの私の本とは明らかに違い、
世に出てから、大きく巨大なセンセーションを巻き起こし、
世界的なベストセラーになり、その結果、どこに行っても、
人々は私をそうなる運命だったようにみてくれます。
真剣に運命、運命!
彼らは心配して私のところにやって来て言います。
「この作品以上のものを書けなくなると心配ではありませんか?
一生書き続けなければならないと心配ではありませんか??
世界中の誰もが気にかける本を二度と書くことはないのか?」


01:17
So that's reassuring, you know. 

But it would be worse, except for that I happen to remember that over 20 years ago, 

when I was a teenager, when I first started telling people that I wanted to be a writer, 

I was met with this same sort of fear-based reaction. 

And people would say, 

"Aren't you afraid you're never going to have any success? 

Aren't you afraid the humiliation of rejection will kill you? 

Aren't you afraid that you're going to work your whole life 

at this craft and nothing's ever going to come of it and 

you're going to die on a scrap heap of broken dreams 

with your mouth filled with bitter ash of failure?" 
(Laughter) 
reassuring心強い  humiliation 屈辱 rejection拒絶  craft手技  heap塚
だからホント、心強いです、はい。 
しかし、もっとひどい経験もあります。
20年以上前、私が10代の頃、私は作家になりたいと最初に
人々に話し始めたとき、
これと同じような反応の恐怖感に出会ったことを覚えています。 
人々は、
「あなたは決して成功しないと心配ではありませんか?
拒絶の羞恥があなたを殺すのを心配ではありませんか?
あなたは何も起こらずに一生働くことに心配で、
そしてあなた口は失敗の苦い灰で満たされ、
夢破れたスクラップの山で死ぬつもりですか?」
(笑い)


01:50
Like that, you know. 
The answer -- the short answer to all those questions is, 

"Yes." Yes, I'm afraid of all those things. 

And I always have been. 

And I'm afraid of many, many more things besides that people can't even guess at, 

like seaweed and other things that are scary. 

But, when it comes to writing, 

the thing that I've been sort of thinking about lately, and wondering about lately, 

is why? 

You know, is it rational? 

Is it logical that anybody should be expected to be afraid of the work 

that they feel they were put on this Earth to do. 

And what is it specifically about creative ventures that seems to make us really nervous 

about each other's mental health in a way that other careers kind of don't do, 

you know? 

Like my dad, for example, 

was a chemical engineer and I don't recall once 

in his 40 years of chemical engineering anybody asking him 

if he was afraid to be a chemical engineer, you know? 

"That chemical-engineering block, John, how's it going?" 

It just didn't come up like that, you know? 

But to be fair, chemical engineers as a group haven't really earned a reputation 

over the centuries for being alcoholic manic-depressives. 
(Laughter) 
scary怖い  rational合理的な  specifically具体的には  ventures冒険  recall思い出す
earned稼いだ   reputation評判  manic躁病

こんなです、はい。
答えは、すべての質問に対する簡単な答えは、「はい」です。
はい、私はそれらすべてのことを心配してます。
そして、私はいつもそんなです。
人々が考えることさえしない多くのことも心配しています。
海藻とか、その他の恐ろしいものなどもね。
でも、書くということについて、
最近考えていて、最近悩んでいることといえば、
どうしてか?それは合理的なのか?
誰もがこの地球に生まれ感じ、仕事に不安を感じることを期待される、
それは理にかなってるか。
そして、他の職業では あまりないでしょう。
お互いのメンタルヘルスについて本当に神経質になっているような
クリエイティブの世界とは具体的には何なのですか?
たとえば、化学技術者だった私の父の例です。
彼の40年間の化学工学の中で、
化学技術者になることに不安かどうかを尋ねた人は思い当たりません。 
「あの仕事、ジョン、調子はどう?」
そんな質問はありえないでしょう?
しかし、公平を期すために、化学技術者の仕事では、
何世紀にもわたってアルコール性躁うつ病を患ったという
実際に、そんな噂を聞いたことはありません。
(笑い)


03:04
We writers, we kind of do have that reputation, and not just writers, 

but creative people across all genres, it seems, 

have this reputation for being enormously mentally unstable. 

And all you have to do is look at the very grim death count in the 20th century alone, 

of really magnificent creative minds who died young and often at their own hands, 

you know? 

And even the ones who didn't literally commit suicide seem to be really undone 

by their gifts, you know. 

Norman Mailer, just before he died, last interview, he said, 

"Every one of my books has killed me a little more."

reputation評判  genresジャンル  enormouslyとてつもなく   unstable不安定
grim厳しい  literally 文字通り  giftsギフト   undone元に戻す

私たち作家、作家だけでなく創造的な仕事をしている人々は
精神的に非常に不安定と言われているようです。 
そして、あなたが知らなければならないのは、20世紀だけでも、
非常に厳しい死の数が見られるのです。
若くして、時に自分の手で死を選んだ、本当に聡明な創造性を持った
能力、そんな現実をあなたは知っていますか? 
そして、そんなふうに自殺しなかった人でさえ、
彼らの才能からの贈り物によって元の凡人に戻されているようです、
そんなこともあるのです。 
ノーマン・メイラーは、彼が亡くなる直前の最後のインタビューで、
「私の作品、そのすべてが私をゆっくりと殺す」と言いました。 

 

An extraordinary statement to make about your life's work. 

But we don't even blink when we hear somebody say this, 

because we've heard that kind of stuff for so long 

and somehow we've completely internalized and accepted collectively this notion 

that creativity and suffering are somehow inherently linked and that artistry, 

in the end, will always ultimately lead to anguish. 
extraordinary並外れた  statement声明  internalized内部化  inherently本質的に
ultimately最終的に   anguish  苦悩   collectivelyまとめて  notion概念

人生の仕事に関しての並外れた意見です。
でも、誰かがそんなことを言っても瞬きすることすらありません。
そのようなことを長い間、私たちは聞いているので、
どことなく、こうした概念はほぼ潜在意識内に持っていて、
創造性と苦しみは何らかの形で本質的に芸術性と関連していると、
受け入れてます。
結局、最終的には苦悩につながるのでしょう。


ここでこの部分の公式訳を参考にしてみます。

ライフワークに対し 尋常ではない考え方ですが― 誰も驚かないでしょう 

長年 聞き慣れた話ですから 当然のことと捉えられています 

創造に苦悩はつきものであり― 芸術性は 必ず最終的に苦痛をもたらすと… 
かなりの超訳です。

プロの訳した名訳で全体を把握したい方にとってはありがたいでしょうが、

英語の勉強が主目的で個々の単語をどのように訳すのかを知りたいし、
勿論、ボキャブラリーも増やしたいと思う私にとり、巧すぎる。(*^。^*)


04:03
And the question that I want to ask everybody here today 

is are you guys all cool with that idea? 

Are you comfortable with that? 

Because you look at it even from an inch away and, 

you know -- I'm not at all comfortable with that assumption. 

I think it's odious. And I also think it's dangerous, 

and I don't want to see it perpetuated into the next century. 

I think it's better if we encourage our great creative minds to live. 
assumption予測 評価   odiousいやらしい 低俗  perpetuated永続化
encourage奨励します

そして、今日ここにいる皆さんに聞きたい質問があります、
皆さんは、こうした考え方を冷静に受け取れますか? 
あなた方はそれで満足してますか?
あなた方はそれを少し離れたところから見てるでしょうが、
いいですか、私はその考え方にまったく納得していません。 
俗っぽく、やりきれなく思います。 
また、それは危険だと思います。
次の世紀にまで永続するのを私は見たくありません。 
私たちの偉大な創造的な心が奨励する生き方が良いと思います。

こんなのも英語に興味のある方ならば公式訳を見たくなるでしょう。

みてくださいませ、そして比較してみてください。

そうすることで、とてもいい勉強になります。

勿論、私だって公式訳と比較して勉強しております。

しかし、自分で訳そうとせず、最初から公式訳を見ない方がいいです。

見てしまうと、公式訳に影響されて、自分の頭が機能しなくなります。

そこで、自分の頭がストップしてしまうのです。

ですので、おすすめは、大変でも最初は自分で自分の訳をしてみる。

そして、その後に公式を参考にする、このパターンでしょうかね。

↓今回だけはここも、公式を紹介します。

今日の提起は ここです これで いいと思います? 変だと思いません? 

よく考えてみても…? 
私には 引っかかります 忌まわしいし― 

危険な発想でしょう 

次世紀に残してほしくない むしろ生き続けるよう 励ますべきでは?

 

04:27
And I definitely know that, in my case -- in my situation --

 it would be very dangerous for me to start sort of leaking down 

that dark path of assumption, 

particularly given the circumstance that I'm in right now in my career. 

Which is -- you know, like check it out, I'm pretty young, I'm only about 40 years old. 

I still have maybe another four decades of work left in me. 

And it's exceedingly likely that anything I write from this point forward is going to be 

judged by the world as the work that came after the freakish success of my last book, 

right? I should just put it bluntly, because we're all sort of friends here now -- 

it's exceedingly likely that my greatest success is behind me. 

So Jesus, what a thought! 

That's the kind of thought that could lead a person to start drinking gin 

at nine o'clock in the morning, 

and I don't want to go there. 
(Laughter) 
definitely絶対 明確に  leaking down漏れる  leaking 漏れ  assumption予測
exceedingly極めて  非常に  judged判断した  freakish気まぐれ  bluntly  率直に

そして、私の場合や状況では明確に分かっていることですが、
特に私が今のキャリアにいる状況を考えると、
この暗い道をさぐり進むのは非常に危険であると知っています。
それをチェックするには私はかなり若いのです。
私はまだ40歳です。 
この先40年は仕事を続けるかもしれません。 
そして、これから先、私が書くものは、
私の最後の気まぐれな成功の後に書かれたた作品として
世界から判断される可能性が非常に高いですよね? 
私は今ここで、皆さんと顔合わせになっているので、
素直に言っておく必要があります。
私の大きな成功は私の後ろからの導きが極めて高いのです。 
だからイエス様、なんて考えになるでしょう!
そうした考えで、朝9時にジンを飲み始めるって、
そんなになりたくないです。
(笑い)


05:21
I would prefer to keep doing this work that I love. 
And so, the question becomes, how? 

And so, it seems to me, upon a lot of reflection, that the way that I have to work now, 

in order to continue writing, 

is that I have to create some sort of protective psychological construct, right? 

I have to sort of find some way to have a safe distance between me, 

as I am writing, and my very natural anxiety about what the reaction to 

that writing is going to be, from now on.

And, as I've been looking, over the last year, for models for how to do that, 

I've been sort of looking across time, 

and I've been trying to find other societies to see if they might have had better 

and saner ideas than we have about how to help creative people sort of manage 

the inherent emotional risks of creativity. 
reflection  反射 反省  construct構築する  anxiety不安  saner正気  inherent固有
私は大好きなこの仕事を続けていきたいのです。
そこで、発生する問題を、どうやって解決しましょう? 
ですので、多くの反省から見えるのは、
執筆を続けるために、今私がしなければならないのは、
何か心を保護する心理的な考え方を構築しなければ、ですよね? 
私と執筆活動をしてる私の間に、
安全な距離を置くための何らかの方法を見つける必要があります。
私がいつも抱く自然な不安は、執筆に対する反応がどうなるか
今のことです。
そして、私は昨年、何を行うかの方法を時間をかけて探してみました。
私は他の社会を見て、もっと良い方法があるかもしれないか、
創造的な人々に固有の感情的なリスクを管理するのを
助ける方法について、私たちが持っているよりも
賢明なアイデアを持っているのか確かめようとしてました。 


06:08
And that search has led me to ancient Greece and ancient Rome. 

So stay with me, because it does circle around and back. 

But, ancient Greece and ancient Rome -- 

people did not happen to believe that creativity came from human beings back then, 

OK? 

People believed that creativity was this divine attendant spirit 

that came to human beings from some distant and unknowable source, 

for distant and unknowable reasons. 

The Greeks famously called these divine attendant spirits of creativity "daemons." 

Socrates, famously, 

believed that he had a daemon who spoke wisdom to him from afar. 
search探究  divine神々しい  attendant付添い  afar遠く
そして、この探究は私を古代ギリシャと古代ローマに導きました。 
話を聞いててくださいね、またすぐ回って戻りますので。 
でも、古代ギリシャや古代ローマの時代、
当時の人々は創造性が人間に備わってると信じていませんでした。 
いい?
人々は創造性を、ある遠くの知らない理由のために、
ある遠くの知らない源から、人に付き添う神聖な精霊であると
信じていました。 
ギリシャ人は、この神聖な創造性の精霊を「デーモン」と呼びました。
ソクラテスは、彼には遠くから知恵を語るデーモンがいると
信じてたことは有名です。


06:44
The Romans had the same idea, 

but they called that sort of disembodied creative spirit a genius. 

Which is great, because the Romans did not actually think that a genius was 

a particularly clever individual. 

They believed that a genius was this, sort of magical divine entity, 

who was believed to literally live in the walls of an artist's studio, 

kind of like Dobby the house elf, and who would come out and sort of invisibly assist 

the artist with their work and would shape the outcome of that work. 

disembodied肉体のない   individual個人  entity実在物  literally文字通り  elf妖精
invisibly目に見えない

ローマ人も同じ考えを持っていましたが、
彼らはそんな肉体のない創造的な精霊を「天才」と呼びました。 
ローマ人は素晴らしいことに、
「天才」とは特に賢い個人と考えていなかったのです。
彼らは、「天才」とは魔法の神聖な存在と信じていました。
彼は文字通りアーティストのスタジオの壁に住んでいて、
屋敷のしもべ妖精、ドビーのようなもので、出てきてアーティストの 
創作活動をこっそり手伝い、作品を形作るのでしょう。


Dobby


07:14
So brilliant -- 

there it is, right there, that distance that I'm talking about -- 

that psychological construct to protect you from the results of your work. 

And everyone knew that this is how it functioned, right? 

So the ancient artist was protected from certain things, like, for example, 

too much narcissism, right? 

If your work was brilliant, 

you couldn't take all the credit for it, 

everybody knew that you had this disembodied genius who had helped you. 

If your work bombed, not entirely your fault, you know? 

Everyone knew your genius was kind of lame. 
(Laughter) 

brilliant素晴らしい creditクレジット 信用 lame不自由  びっこ
とても素晴らしいです。
そこに、私が話しているその距離があります。
あなたの仕事の結果から、あなたを守る心理的な構造です。
そして、誰もがこれがどのように機能するかを知ってましたよね? 
つまり、古代の芸術家は、過度のナルシシズムなど、
特定のものから守られていたのではないでしょうか? 
あなたの仕事が素晴らしかったとしても、
それは自分だけの功績ではない、そう手柄にできませんでした。 
誰もが、精霊が助けたと知られていたからです。
もし、あなたの仕事が失敗したとしても、
あなたのせいではありませんよね? 
あなたの精霊が、ダメだったんでしょう。

(笑い)

07:45
And this is how people thought about creativity in the West for a really long time. 

And then the Renaissance came and everything changed, and we had this big idea, 

and the big idea was, 

let's put the individual human being at the center of the universe 

above all gods and mysteries, 

and there's no more room for mystical creatures who take dictation from the divine. 

And it's the beginning of rational humanism, 

and people started to believe that creativity came completely 

from the self of the individual. 

And for the first time in history, 

you start to hear people referring to this or that artist as being a genius, 

rather than having a genius. 
rational合理的な   referring参照する
これが、西洋の人々が創造性について長い間考えてたことです。 
その後、ルネッサンスが到来し、すべてが変化し、
私たちは大きなアイデアを思いつきました。
この大きなアイデアとは、
すべての神々や神秘よりも、そして神からの言葉よりも、
個々の人間が、宇宙の中心であるというものでした。 
そしてそれは合理的人文主義の誕生です。
人々は創造性は完全に個人の自我から生じると信じ始めました。
そして歴史上初めて、
芸術家の背後に精霊がついているのではなく、
個々のアーティストを天才と呼ぶ人々の声が聞こえ始めます。


08:19
And I got to tell you, 

I think that was a huge error. 

You know, 

I think that allowing somebody, one mere person to believe that he or she is like, 

the vessel, you know, like the font and the essence and 

the source of all divine, creative, unknowable, eternal mystery is just a smidge 

too much responsibility to put on one fragile, human psyche. 

It's like asking somebody to swallow the sun. 

It just completely warps and distorts egos, 

and it creates all these unmanageable expectations about performance. 

And I think the pressure of that has been killing off our artists for the last 500 years. 
mereほんの   vessel容器    smidgeかすかな  fragile壊れやすい  psych精神
swallow飲み込む   warpsゆがみ ワープ  distorts歪む

そして、私はあなた方に言います。
これは大きな間違いだったと思います。
いいですか、
誰か、たった一人の人に、
自分はその器であり、神の創造的で、知ることのできない、
永遠の神秘であり、本質であり、源であると信じさせるなんて、
そんなことが許されるということは……
壊れやすい人間の精神が背負うに、重すぎる責任があります。
それは太陽を飲めと言うようなものです。 
エゴを完全にゆがめ、歪ませ、
パフォーマンスに対する手に負えない期待を生み出すだけです。
そして、そんなプレッシャーが過去500年もの間、
芸術家たちを殺してきたと思います.


08:56
And, if this is true, and I think it is true, the question becomes, what now? 

Can we do this differently? 

Maybe go back to some more ancient understanding about the relationship 

between humans and the creative mystery. 

Maybe not. 

Maybe we can't just erase 500 years of rational humanistic thought 

in one 18 minute speech. 

And there's probably people in this audience 

who would raise really legitimate scientific suspicions about the notion of, 

basically, fairies who follow people around rubbing fairy juice on their projects and stuff. 

I'm not, probably, going to bring you all along with me on this. 
legitimate正当  fairies妖精たち  rubbingこする
そして、これが真実なら、真実だと思うなら、次の疑問になります。 
これを別の方法で行うことはできますか? 
人間と創造性の謎について、古代の理解に戻るかもしれませんし、
そうでないかもしれない。 
たぶん、18分間のスピーチで500年に及ぶ合理的な人文思想を
消し去ることはできないでしょう。 
そしておそらく、この会場の中にも、
制作プロジェクトなどで妖精が作品に甘い蜜をかける、
そんな人々を追いかける妖精の概念について、
正当な科学的疑惑を提起する人がいるでしょう。 
私は、この件についてあなた方を巻き込むつもりはありません。


09:39
But the question that I kind of want to pose is -- you know, why not? 

Why not think about it this way? 

Because it makes as much sense as anything else I have ever heard 

in terms of explaining the utter maddening capriciousness of the creative process. 

A process which, as anybody who has ever tried to make something -- 

which is to say basically everyone here --- knows does not always behave rationally. 

And, in fact, can sometimes feel downright paranormal. 
pose  ポーズ 見せ掛け   utter発する  maddening腹立たしい  
capriciousness  気まぐれ   downright 実に   paranormal超常現象

しかし、私が提起したい疑問は、なぜダメなの? 考えてみませんか? 
腹立たしく気まぐれな創造的なプロセスを説明するという点で、
私が今まで聞いた他の何よりも理にかなっているからです。
何かを創造したことのある人なら誰でも、
つまり基本的にここにいるすべての人が知るプロセスは、
常に理にかなって動き振る舞うとは限りません。 
そして、実際に、まちがいなく超常現象を感じることがあります。


10:09
I had this encounter recently where I met the extraordinary American poet Ruth Stone, 

who's now in her 90s, but she's been a poet her entire life 

and she told me that when she was growing up in rural Virginia, 

she would be out working in the fields, 

and she said she would feel and hear a poem coming at her from over the landscape. 

And she said it was like a thunderous train of air. 

And it would come barreling down at her over the landscape. 

encounter出会い  extraordinary並外れた  rural田舎   landscape風景
thunderous train雷鳴の列車   barreling down  猛スピードで走る  barrel樽 バレル

最近、アメリカの並外れた詩人であるルース・ストーンと出会いました。
彼女は現在90代ですが、現役の詩人です。
彼女はバージニア州の田舎で育って、
ここ田舎で働くだろうと私に言ってました。
そして田舎のこの光景から感じ聞こえる詩が、彼女のもとにやってくる、
それは空気の中を走る雷鳴の列車のようだと、
それはこの光景の中を彼女に向けて猛スピードで走る、と言いました。

 

And she felt it coming, because it would shake the earth under her feet. 

She knew that she had only one thing to do at that point, and that was to, 

in her words, "run like hell." 

And she would run like hell to the house and she would be getting chased by this poem, 

and the whole deal was that she had to get to a piece of paper and a pencil fast enough 

so that when it thundered through her, she could collect it and grab it on the page. 

And other times she wouldn't be fast enough, so she'd be running and running, 

and she wouldn't get to the house and the poem would barrel through her 

and she would miss it and she said it would continue on across the landscape, 

looking, as she put it "for another poet." 

彼女の足元で大地が揺さぶられ、彼女はそれが来るのを感じる。
その時、やるべきことは 「死に物狂いで走る」その一つと知っていました。
それが来た時、彼女は死に物狂いで家に走り、この詩を追います。
詩を追いかける備え、一枚の紙と鉛筆を即座に用意し、
その雷鳴が彼女を通り抜けるとき、捕まえ紙に書き写すことでした。
彼女がその早さに十分に対応できない時など、
走っても走っても、家に着くことができず、
詩は彼女を通り抜け、彼女はそれを取り逃してしまうのです。
その詩は「別の次の詩人を探しに行ったのだ」とそんな彼女です。

 

And then there were these times -- this is the piece I never forgot -- 

she said that there were moments where she would almost miss it, right? 

So, she's running to the house and she's looking for the paper and 

the poem passes through her, and she grabs a pencil just as it's going through her, 

and then she said, it was like she would reach out with her other hand 

and she would catch it. 

She would catch the poem by its tail, 

and she would pull it backwards into her body as she was transcribing on the page. 

And in these instances, 

the poem would come up on the page perfect and intact but backwards, 

from the last word to the first. 
(Laughter) 
 instances 事例 backwards後ろ向き
色々のことが起こり、そして私が決して忘れない事ですけど、
彼女はほとんど捕まえられない時があると言いましたよね?
その時、彼女は家に走って、紙を探してると、詩が彼女を通り抜ける、
ちょうどその時に鉛筆をつかみ、他方の手で詩をキャッチし、
彼女は詩の尻尾をつかみ、
それを彼女の中に後ろ向きに引きこみ、紙に書き写しました。
そして、この時は、詩は紙に完全かつ無傷で写せませたが、
最後の単語から最初の単語まで逆になりました。
(笑い)


11:42
So when I heard that I was like -- 

that's uncanny, that's exactly what my creative process is like. 
(Laughter) 
That's not at all what my creative process is -- 

I'm not the pipeline! I'm a mule, and the way that I have to work is 

I have to get up at the same time every day, 

and sweat and labor and barrel through it really awkwardly. 

But even I, in my mulishness, even I have brushed up against that thing, at times. 

And I would imagine that a lot of you have too. You know, 

even I have had work or ideas come through me from a source that 

I honestly cannot identify. 

And what is that thing? 

And how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds, 

but, in fact, might actually keep us sane? 
uncanny不気味な  muleラバ  barrel through駆け抜ける  awkwardlyぎこちなく  
labor労働 mulishnessだらしのなさ relate 関連 sane正気

この話を聞いたとき、
まさに私の創作プロセスと同じようで不気味な感じがしました。
(笑い)
それは私の創作プロセスではありません、
私はパイプラインではありません! 
私はラバで、毎日同じ時間に起きて、汗をかき、苦労し、
ぎこちなく仕事をしなければなりません。
しかし、私でさえ、だらしなさの中でも、
時々は、仕事に対してやり直してました。
そして、あなた方の多くも持っていると思います。 
ご存知のように、私でさえ、
私に理解できないところから仕事の
アイデアがもたらされたことがあります。
それは何でしょう? 
そして、実際に正常な心の状態を保つことできる方法で、
どのようにそれと関わるのでしょうか?


12:26
And for me, the best contemporary example that 

I have of how to do that is the musician Tom Waits, 

who I got to interview several years ago on a magazine assignment. 

And we were talking about this, and you know, Tom, for most of his life, 

he was pretty much the embodiment of the tormented contemporary modern artist, 

trying to control and manage and dominate these sort of 

uncontrollable creative impulses that were totally internalized. 
contemporary現代的な   embodiment実施形態  tormented苦しめられた
dominate支配する     internalized  内面化された    impulses衝動  pretty muchかなり

私にとって、それについての最も現代的な例は、
数年前に雑誌の取材でインタビューしたミュージシャンのトム・ウェイツです。 
その時、このことについて話したのですが、
トムの人生は、ほとんどの期間、苦悩に満ちた現代芸術活動で、
このような完全に内面から湧き出る制御不能な創造的衝動を
管理し、支配しようとしていました。

 

12:51
But then he got older, he got calmer, 

and one day he was driving down the freeway in Los Angeles, 

and this is when it all changed for him. 

And he's speeding along, and all of a sudden he hears this little fragment of melody, 

that comes into his head as inspiration often comes, elusive and tantalizing, 

and he wants it, it's gorgeous, and he longs for it, but he has no way to get it. 

He doesn't have a piece of paper, or a pencil, or a tape recorder. 
calmer穏やかな   fragment断片  elusiveとらえどころのない  tantalizing食欲をそそる
gorgeous素敵

しかし、それから、彼は年を重ねるに、落ち着きも増してきました。
ある日、ロサンゼルスの高速道路を運転していたとき、
彼のすべてが変わりました。 
彼はスピードを上げていた時、突然、
小さなメロディーの断片を聞きました。
それは、しばしばインスピレーションが頭に浮かび湧いてくる、
とらえどころのなく、食欲をそそるものです。 
素敵な落ち着きのあるメロディ。
ですが、彼はそのメロディを書き留めることが出来ません。
その時、彼は紙も、鉛筆も、テープレコーダーも持ってなかったのです。


13:15
So he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him like, 

"I'm going to lose this thing, and I'll be be haunted by this song forever. 

I'm not good enough, and I can't do it." And instead of panicking, he just stopped. 

He just stopped that whole mental process and he did something completely novel. 

He just looked up at the sky, and he said,

 "Excuse me, can you not see that I'm driving?" 
(Laughter) 
"Do I look like I can write down a song right now? 

If you really want to exist, come back at a more opportune moment 

when I can take care of you. 

Otherwise, go bother somebody else today. Go bother Leonard Cohen." 

novel小説  haunted幽霊の   botherわざわざ

そこで彼は不安が心の中で湧き上がってくるのを感じた。 
「私はこれを逃してしまう、これは一生忘れられず悩まされる、
今、私には十分な力がない、何もすることはできない」
そして、パニックになる代わりに、彼は止まり、 
その精神的思考プロセス全体を止め、
まったく異なった行動をとりました。 
彼はただ空を見上げて言いました。
「すみません、私は今、運転しているのが見えませんか?」
(笑い)
 「今の私にすぐ曲を書き留めることができると見えるかい? 
本当にこの曲を書き留めてもらいたいなら、
私に時間のある適当な時に戻ってきてくれ、
でなかったら、他の誰か、他所をあたれよ、
レナード・コーエンにでもお願いしたらどう」

 

13:54
And his whole work process changed after that. 

Not the work, the work was still oftentimes as dark as ever. 

But the process, and the heavy anxiety around it was released 

when he took the genie, 

the genius out of him where it was causing nothing but trouble, 

and released it back where it came from, 

and realized that this didn't have to be this internalized, tormented thing. 

It could be this peculiar, wondrous, bizarre collaboration, 

kind of conversation between Tom and the strange,

external thing that was not quite Tom. 
oftentimesしばしば   tormented苦しめられた  peculiar  独特の   wondrous素晴らしき
bizarre奇妙な   external 外部の   quite とても

この出来事以降、彼の創作プロセス全体が変わりました。 
これは仕事でなく、仕事は相変わらずしばしば暗いものでした。 
しかし、その創作プロセスと、それに関わる不安は、
彼が「ジーニー」と離れたときに解放されました。
「ジーニー」は、内面で問題を引き起こしているだけでした。
その天才を元の場所に戻し、
必ずしも、自身の内面に住ませ、自分が苦しむ必要はない
ことに気づきました。 
それは、トムと妙な外的なトムでない存在との間の独特で、
不思議で、奇妙なコラボレーション、一種の会話のようなものです。


14:23
When I heard that story, it started to shift a little bit the way that I worked too, 

and this idea already saved me once. 

It saved me when I was in the middle of writing 

"Eat, Pray, Love," and I fell into one of those sort of pits of despair 

that we all fall into when we're working on something and it's not coming 

and you start to think this is going to be a disaster, the worst book ever written. 

Not just bad, but the worst book ever written. 

And I started to think I should just dump this project. 

But then I remembered Tom talking to the open air and I tried it. 

So I just lifted my face up from the manuscript and I directed my comments 

to an empty corner of the room. And I said aloud, 

disaster惨事 災害   despair絶望  sort of pits一種の穴 dumpごみ  
 manuscript原稿  aloud  大声で

その話を聞いたときから、私の仕事のやり方も少し変わり始め、
そして、この考えに一度は救われたこともありました。 
”Eat, Pray, Love,”を書いている最中だったのですが、
何かに取り組んでいるとき、誰もが陥る壁のような穴にはまった
状態で、アイデアが沸かず、これはもうだめだ、との思い込み、
これまでに書いた自分の最悪の本。
ただ悪いだけでなく、これまでに書いた自分の最悪の本。
そして、これまで書いたものは破棄すべきだと思い始めました。
そんな時、トムが野外で話しているのを思い出し、試しました。
私は原稿から顔を上げ、言いたい事を部屋の何もない隅に向け、
そして私は大声で言いました。

 

―― こうしたやり方、方法、クリエイティブな仕事をしている人って、
皆さんやっていると私は思います。
わたしの若い頃、LSIの設計をやっておりまして、やっぱ時間をかければ
仕事が終わるってものでもなく、煮詰まったら後は頼むぜ、って感じで
ほとんど残業仕事はしませんでした。
不思議なもので、継ぐ日になると、ドドーン、バババーンと岩山が
崩れるかのごとくに、素晴らしい解がやってくるのです。
なんといいますか、自分はトランスレーター、って感覚です。
彼の描きたい解を、私がワークステーションに入力して描く感じかな。 
そんなのがワンチップレベルですと数ヶ月、半年とか一年とか……(笑)
当時「俺は日本一の半導体設計者」だと自分に言い聞かせてました。

これもプロのクリエイターが使う、自己暗示でしょうかね。 ―― 
→ LSI設計

 

"Listen you, thing, you and I both know that if this book isn't brilliant 

that is not entirely my fault, right? 

Because you can see that I am putting everything I have into this, 

I don't have any more than this. 

If you want it to be better, you've got to show up and do your part of the deal. 

But if you don't do that, you know what, the hell with it. 

I'm going to keep writing anyway because that's my job. 

And I would please like the record to reflect today 

that I showed up for my part of the job." 
(Laughter) 
「聞いてください、あなたと私は、この本が素晴らしくないとしても、
それは私のせいではないことを知っていますよね? 
あなたは私の持っているすべてをここに注ぎ込んでいるとわかるし、
これ以上のものはありません。
もっと良くしたいなら、
あなたが出てきて、あなたの果たすべき仕事をしてください。
あなたがやらなければ、最悪、地獄でしょう。
私は、私の仕事だからとにかく書き続けるつもりです。
それから、私のやるべき仕事の部分はしっかりやってる、
と今日の記録に書いておいてください」
(笑い)


15:29
Because -- 

15:31
(Applause) 

15:33
Because in the end it's like this, 

OK -- centuries ago in the deserts of North Africa, 

people used to gather for these moonlight dances of sacred dance and music 

that would go on for hours and hours, until dawn. 

They were always magnificent, because the dancers were professionals 

and they were terrific, right? 

But every once in a while, very rarely, something would happen, 

and one of these performers would actually become transcendent. 

And I know you know what I'm talking about, because I know you've all seen, 

at some point in your life, a performance like this. It was like time would stop,

and the dancer would sort of step through some kind of portal 

and he wasn't doing anything different than he had ever done, 

1,000 nights before, but everything would align. 

And all of a sudden, he would no longer appear to be merely human. 

He would be lit from within, and lit from below and all lit up on fire with divinity. 
sacred神聖    portal 門、扉  align整列する  merely単に  lit点灯  divinity神性
結局、最終的にはこうなるのね。
はい、何世紀か前の話でしょうけど、北アフリカの砂漠で、
人々は月明かりの下で、神聖なダンスと音楽の踊りに集まり、 
明け方まで何時間も踊り続けました。 
華やかなダンサーはプロで、彼らは素晴らしかったのですが…… 
しかし、ごくまれに、何かが起こり、
これらパフォーマーの中で実際に超越者的身体になるのです。 
私の話していることは分かりますよね。
あなた方の中でも人生のある時点で、このようなパフォーマンスを
見たことはあるでしょう。 
まるで時間が止まり、ダンサーはある扉を通り抜け、
数年前に行ったことと同じことをし、そのすべてが同じようでした。 
そして突然、彼はもはや単なる人間のようには見えなくなり、
内側から輝き、足元から輝き、すべてが神々しく燃え上がります。


16:23
And when this happened, 

back then, people knew it for what it was, you know, they called it by its name. 

They would put their hands together and they would start to chant, 

"Allah, Allah, Allah, God, God, God." That's God, you know. 

Curious historical footnote: when the Moors invaded southern Spain, 

they took this custom with them and the pronunciation changed 

over the centuries from "Allah, Allah, Allah," to "Olé, olé, olé," 

which you still hear in bullfights and in flamenco dances. 

In Spain, when a performer has done something impossible and magic, 

"Allah, olé, olé, Allah, magnificent, bravo," incomprehensible, there it is -- 

a glimpse of God. Which is great, because we need that. 
footnote脚注  invaded侵略した  bullfights闘牛  incomprehensible理解できない
glimpse垣間見る

そして、こんなことが起こったとき、
当時の人々はそれが何であるかを知っていました。
彼らはそれを名前で呼んでいました。 
彼らは手を合わせ、「アッラー、アッラー、アッラー、神、神、神」
と唱え讃え始めました、 それって神ですよね。
興味深い歴史的な脚注: ムーア人がスペイン南部に侵入したとき、
彼らはこの習慣を取り入れ、何世紀にもわたってのこの発音が
「アッラー、アッラー、アッラー」から「オレ、オレ、オレ」に変わりました。 
スペインでは闘牛やフラメンコダンスで今でも耳にします。
パフォーマーが何か不可能なことや魔法のようなことをしたとき、
「アッラー、オーレ、オーレ、アッラー、素晴らしい、ブラボー」と
理解できない人々の叫び、それは神を垣間見る時である。 
私たちは神を必要としていて、これは素晴らしいことです。


17:08
But, the tricky bit comes the next morning, for the dancer himself, 

when he wakes up and discovers that it's Tuesday at 11 a.m., 

and he's no longer a glimpse of God. 

He's just an aging mortal with really bad knees, 

and maybe he's never going to ascend to that height again. 

And maybe nobody will ever chant God's name again as he spins, 

and what is he then to do with the rest of his life? 

This is hard. 

This is one of the most painful reconciliations to make in a creative life. 

But maybe it doesn't have to be quite so full of anguish 

if you never happened to believe, 

in the first place, that the most extraordinary aspects of your being came from you. 

But maybe if you just believed that they were on loan to you 

from some unimaginable source for some exquisite portion of your life 

to be passed along when you're finished, with somebody else. 

And, you know, if we think about it this way, it starts to change everything. 
mortal致命的な  ascend昇る   reconciliations和解   anguish苦悩  quiteとても
extraordinary aspects異常な側面   unimaginable想像を絶する   exquisite絶妙な
portion部分   loan貸し

翌朝、ダンサーが目を覚ますと、火曜日の午前 11 時です。 
神がかっていた彼はただの年老いた人間で、ひざがひどく悪く、
おそらく二度とあの高さまで登ることはないだろう。
おそらく誰も、回転し上昇する彼を再び神と讃えることはないだろう。 
そして、彼は残りの人生で何をするつもりなのでしょう?
これは難しい。 
創造的な生活の中での最も痛ましい解決の一つです。 

そもそも、自分の存在の最も驚くべき側面が自分から生まれていると
信じていなかったとすれば、それほど苦悩でないかもしれません。 
想像を絶するソース、彼らからの借り物だと信じていたとすれば、 
あなたの人生の素晴らしい部分が、あなたが終わったときに
他の誰かに引き継がれる。

このように考えると、すべてが変わり始めます。

――このみどりの部分の訳は難しかった、

もっといい訳もあるのだろうけど……だけどそれは私の仕事ではない、

そう彼の仕事です。 こうした感覚ね。――

18:05
This is how I've started to think, 

and this is certainly how I've been thinking in the last few months 

as I've been working on the book that will soon be published, 

as the dangerously, frighteningly over-anticipated follow up to my freakish success. 
frighteningly恐ろしく   over-anticipated  過大な期待

これが私が考えた方法で、
これは確かに、
私の奇妙な成功から危険なほど恐ろしく過度に期待された、
そのフォローアップとして、
間もなく出版される次の本を執筆しているときの数ヶ月間、
考えていたことです。 


18:19
And what I have to sort of keep telling myself when I get really psyched out 

about that is don't be afraid. Don't be daunted. Just do your job. 

Continue to show up for your piece of it, whatever that might be. 

If your job is to dance, do your dance. 

If the divine, cockeyed genius assigned to your case decides to 

let some sort of wonderment be glimpsed, 

for just one moment through your efforts, then 

"Olé!" And if not, do your dance anyhow. And 

"Olé!" to you, nonetheless. I believe this and I feel that we must teach it. 

"Olé!" to you, nonetheless, just for having the sheer human love 

and stubbornness to keep showing up. 

psyched out気が狂った   dauntedひるんだ  wonderment 不思議 nonethelessそれでも
stubbornness頑固    cockeyedおかしな   glimpsed垣間見た

そして、それについて本当に気が狂うほど感情が高ぶったとき、
私が自分自身に言い続けなければならないことは、
恐れるなということです。
ためらわないでください。 
ただ、あなたの仕事をしてください。
それが何であれ、あなたのクリエイティブ作品のために、
やり続けてください。
あなたの仕事が踊ることなら、あなたのダンスをしてください。 
神がかったおかしな天才が、あなたの仕事を手伝ってくれて、
あなたの努力と、ほんの一瞬のある種の不思議な驚異を垣間見た時、
「オレ!」 
そうでない場合、とにかくダンスをしてください。 
「オレ!」 それでも、私はこんな不思議を信じており、
それを皆さんと共に広めたいと感じています。 
純粋な人間の愛を分かち合い、不屈の精神を保ち続けるために……
「オレ!」 




19:01
Thank you. 


19:02
(Applause) 


19:04
Thank you. 


19:06
(Applause) 


19:09
June Cohen: Olé! 


19:11

(Applause) 

 

ありがとうございました。

(拍手)

ありがとうございました。

(拍手)

ジューン・コーエン:オレ!

(拍手)

 

 


 

 

 

お知らせ (^O^)/

昨年(2024年)よりですが、私の英語勉強方

ECKHART TOLLE の言葉に直に触れたかったので

「A NEW EARTH」の英語原文の日本語訳をこちらでしております。