フランス語の発音の難しさたるや | スイスの片隅でいろいろ叫ぶ!

スイスの片隅でいろいろ叫ぶ!

住み慣れつつあった大都会ロンドンを去り、スイスの片隅の田舎にやってきてしまった!山に囲まれ雪に閉じ込められ軽く軟禁…?
2016年長男誕生。2021年まさかの男女双子爆誕!
頼る人がいない海外でのてんてこ子育てもついでに綴ります!

最近異国人ママの会に参加したり、

行くのを放棄していたプレイグループに顔を出したりと

自分なりにフランス語に接する機会を増やしているのだけれど、

 

話す機会があればあるほど痛感する発音の難しさよ。

 

この前の異国人ママの会では、

「二人でペアになって『春』について話し、あとでみんなの前で自分の相手が話したことを

話してね」

 

っていうのをやり。

 

わたしのペアの人はスイス人で

村の靴屋さんで働いていて、子供は4人、

春は外に出る時色々着込まなくていいから好きよ、と言う。

 

それに対し、「あベタモン(vêtements(服))ね〜、少なくなるよね」と言うと、

 

ん、、ん??何?なんて??と。

 

「えっと、ベタモン、ベタモン、、ほらpantalonとか、sweatとか、の、

vêtementsベタモン。。。」

 

え?え??なんだろう、ごめんなさいねわからないわ。。

 

「あれぇ?ベタモン、ベタモンよね?」と首を傾げながら

わたし、携帯で打って単語をみせる。

 

あぁ〜!!vêtementsね!!と。

 

 

 

いや、ずっとそう言ってたよ!あなたと同じく言ってたよ!!

なんでだろう?何故伝わらないのだ?

 

と首を傾げたまんま家で夫にこの話をした。

 

今日ベタモンの話してさ、伝わらなくてさぁ。

 

夫 は?何?ベタモン?

 

ベタモンだよベタモン!服!フランス語!

 

夫 あぁ〜!vêtementsな!!ベタモンて何かと思ったよ、ポケモンの仲間かよって。

博多銘菓かって。

 

通りモンなそれ。なんで通じない?あなたとわたし同じく言ってるじゃん!

 

夫 いや、全然わからんかった。ここの発音さえ正しく言えば理解してもらえるっていう

その部分の発音がなってないんだよ。

 

と。

 

確かにグーグル翻訳とかで聞くと微妙に違うけれど、

(ヴェッテモンって感じ)こんな簡単な単語も通じないなんてな。俺。

 

 

やる気に満ち溢れていたのにまた萎みそうであーる。

 

フラ語の道は険しいなー。