『鬼滅の刃』を英語で読む [342] boulder 丸石、玉石に引き続き、アマゾンのキンドルバージョン「Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 1: Cruelty (English Edition)」から。
最初のシーン。炭治郎にお母さんが話しかけるシーン「YOUR FACE IS PITCH BLACK」となっている。日本語オリジナルでは、「顔が真っ黒じゃないの」。
pitch-blackは「真っ黒な」。pitchは日本語でも「ピッチ」。
ウィキペディアによると「ピッチ (英: Pitch) は黒色で粘弾性のある樹脂。石油から精製されるものは歴青、植物樹脂から生成されるものはロジンと呼ばれる。」
という真っ黒な物質。「木材を乾留させると、木炭を残してピッチとタールが得られる」とのこと。「鬼滅の刃」で炭治郎は炭を売る少年で、ここでの顔が汚れているのも炭によるものと思われ、そういう意味では、炭をおもい起こさせるpitch-blackはピッタリ。
辞書で例文を見てみると…
It was pitch black outside.
外は真っ暗だった。
It was pitch black right in front of my eyes.
私の目の前は真っ暗だった。
というように「闇」を表すことに使われる事が多い印象がある。
ところでピッチというと思い浮かべるのは、ピッチドロップ実験。ピッチドロップ実権とは、ピッチを滴下させる実験で、ものすごく粘性があるため、一滴が落ちるのに数年かかるという。ウィキペディアによるとピッチは水の2300億倍の粘度を持つとのこと。
Youtubeでこれを説明した動画。
| pitch-black を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |
