英語講師、英日翻訳者の門田直樹です。
今毎日読んでいるこの本にこんな表現がありました。
I get you there.
(君の言っていることに説得されたよ)
You got me there.
(一本取られたね)
I got you.
(君のことが理解できた。説得されたよ)
You got me.
(納得したよ。降参したよ)
単語は簡単ですけど、なかなか言えないですし、言われて意味が分かるか怪しいですね。![]()
松本道弘先生先生によればエントロピーがゼロに近いのが、giveとgetだそうです。
giveとgetが使えれば黒帯英語という松本先生の言葉を胸に精進します。![]()
ご意見、感想大歓迎です。

