ドゼウ料理といへば、東京では浅草・駒形橋の「駒形どぜう」が有名だが、野田佳彦氏が「ドゼウのやうな政治をやりたい」と言つて総理大臣になつてから、この秋、ドゼウ料理が思はぬ人気になつてゐるといふ。
たしかにドゼウ鍋をかこんで冷酒を口にするのは悪くない。
ぼくは駒形どぜうのほかに、その数キロ隅田川の下流にある江東区高橋の老舗にも良く通つたが、こちらは最近休業中らしい。
ドゼウは英語にすると「loach」といふさうだ。発音は「ロウシュ」。辞書によると「欧州産ドゼウ」といふから、厳密にいふと日本のドゼウとは若干違ふのかもしれない。たぶん、青い目をして、背丈も日本のより長いのか。
この「loach」、実はかなりの英語通でも知らない人が多い。
なぜかといへば、欧米にはドゼウを食べる習慣がないらしい。欧米だけではない。最近知り合つたインドネシア・バリ島在住のブログ友達に尋ねたら、バリ島でも食べないといふ。バリ島はなんとなく「ドゼウに似合ひの土地柄」(失礼!)と思つてゐたが、欧米同様に食べないさうだ。
すると、われわれが小さなころから貴重なタンパク源やカルシウム源にしたり、童話や童謡でもお馴染みのドゼウといふ生き物は、日本独特の文化なのか。
「どんぐりころころ、どんぶりこ」で始まる童謡「どんぐりころころ」(青木存義作詞)は、「お池にはまつて、さあ大変」 と続く。
民主党の代表選のころから、野田総理大臣はこの童謡を意識してゐたのかもしれない。「さあ大変」なのは、もちろん強制起訴されて裁判が始まつた小沢一郎氏である。
「ドゼウが出てきて、こんにちは。坊ちやん、一緒に遊びましよ」
野田総理大臣は初仕事の組閣から、小沢一派に向け党内融和を呼びかけた。今のところ、どんぐりとドゼウはうまく折り合つてゐる。
しかし、この童謡には2番がある。
「どんぐりころころ、よろこんで、しばらく一緒に遊んだが、やつぱりお山が恋しいと、泣いてはドゼウを困らせた」
ドゼウ鍋は冷酒に合ふが、丸ごとのドゼウの口当たりは骨つぽいし、甘口の醤油味は笹掻きとネギが上手に中和しないと、単純で飽きる。
裁判で背水の陣の小沢一派が、野田総理大臣を困らせる日もあんがい近いかもしれない。
