ハシバミ | 雷神トールのブログ

雷神トールのブログ

トリウム発電について考える

鳥の群れ、羊の群れ、村の女達から遠く来て、
はしばみの若木の森に取りまかれ、
午後、生ぬるい緑の霞に籠められて、
ヒイスの生えたこの荒地に膝をつき、俺は何を飲んだのか。

(アルチュール・ランボー 「涙」から 小林秀雄訳)

Loin des oiseaux, des troupeaux, des villageoises,
Je buvais, accroupi dans quelque bruyère
Entourée de tendres bois de noisetiers,
Par un brouillard d'après-midi tiède et vert.

これは Larme (涙)と題された ランボーの最後の詩集 ( Derniers vers, Mai 1872)の一節です。

この最初の1行のリズミカルな響きと母音「O」の連なり、それがおもしろくてフランス語を学んだばかりの頃、なんども口ずさんだものでした。

3行目の noisetiers をご紹介したくて、この詩の一節を引き合いに出したのでした。翻訳では2行目になってます「はしばみ」のことですね。


フランスの田舎暮らし-葉2



音の響きが良くて、口ずさんではみたものの、noisetier がどんな木だか知らずイメージできなかった。

フランスの南はいざ知らず、ロワール河以北なら、どこにでも生えてる木です。

日本では「ヘーゼル・ナッツ」とドイツ語の方が知られてるかもしれません。

夏の終わりに、こんな実がなります↓


フランスの田舎暮らし-実1


ノワゼットといい、お菓子にも使われます。

ウチの庭に生えてるノワズチエは、春先、芽吹いた時は紫色と褐色の間の色をしています。夏が盛りになるにつけ、葉の色が次第に緑に変わってきます。

今は、すっかり緑になったノワズチエの葉↓


フランスの田舎暮らし-葉


チャイコフスキーのバレー曲「くるみ割り人形」のことをフランス語では、「カッス・ノワゼット= casse noisette 」といいます。

ハシバミの実のことをノワゼット=noisette と呼ぶんですね。


フランスの田舎暮らし-実3



クルミは、ノワ=noix ですが、ハシバミは実は小さくても、クルミみたく皮が固いからnoisette と呼んだんだと思います。


フランスの田舎暮らし-葉3



クルミを割る道具が人形の形をしていて「くるみ割り人形」と呼ぶんでしょうが、どういうわけかフランスでは、その道具のことをハシバミ割り=カッス・ノワゼットと呼んでます。


  ペタしてね 読者登録してね