繁忙期リターン、仕事は楽しみながら | カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。

こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳者、EJ Expert代表のブラッドリー純子です。

年が明けてリモート繁忙期がさっそく戻ってきたようで

RSIもますます勢いが出てきましたね。

私が数年お世話になっているInterprefy社から

Interprefy SelectというWebexやZoomに簡単にプラグインできる新しいPC用の遠隔同時通訳アプリケーションも出て

2021年はさらに多くのリモート会議のテクノロジーが登場する予感がします。

さっそく私も今月はRSIプラットフォームを使った大型カンファレンスを数件担当しています。

Googleカレンダーを見るとスケジュールも結構タイトになってきており、

さすがにこれは体調を崩していられないなとも思いまして...

毎日30分程度ですが近所ランニングは続けています。

あとは睡眠と食生活への配慮かな、飲み過ぎも注意。

さらに...

今年は仕事もプライベートも楽しく取り組むことにしました!

可能であれば、

やりたくない仕事はなるべくせず

自分が得意で好きな仕事だけを楽しみながらできるように

プライベートも家族や周囲と楽しく平和に過ごせるように

自分で工夫して生活をデザインしていきたいと思います。

例えば、


注) Zoom飲み会ではありませんアセアセ


仕事です仕事、RSI(遠隔同時通訳)のね。

☑️ 野菜スティックとシラントロのドレッシング
☑️ フルーツと自家製グラノラ入りヨーグルトパフェ
☑️ プロテイン入りのグラハムクラッカー

同時通訳は15〜20分毎で交代するのでその時間を

おやつタイムに照れ

好きなもの(しかも罪悪感なしの)を準備しておくと

それだけで楽しくお仕事ができます!

「パートナーを遠隔でサポートすべきではないのか⁉︎ なっとらんムカムカ

とお叱りを受けそうですが...

幸運なことに私が組むパートナーはいつも優秀な方ばかりでして

私のサポートなぞ不要なんです。

RSIプラットフォームがまだ普及していなかった頃、チャットルームを使って数字や固有名詞などのサポートを始めはやったりしましたが

それをすると疲労が倍増することに早い段階で気づいたのでやめました(笑)。

ほとんどの人はもうやってない気がします、遠隔でのパートナーサポート。


リモート通訳って現場案件よりテンション下がりやすいし

連日連夜とかやってるとメンタルにも影響が出ます。

せっかくの好きな仕事

楽しんでやっていきましょ〜キラキラ