カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。


テーマ:

 

こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳者、EJ EXPERT代表のブラッドリー純子です。

 

 

サンクスギビングのお休み明けは、1週間シリコンバレーで仕事をしています。

 

 


Google本社内で検索結果がこのように壁に表示される場所がありまして

 
休み時間に遊んでました ( ´∀` )/
 
 
2名体制で簡易通訳機材を使って日本企業向けのサミットでした。
 

今週はかなりテクニカルな内容が続きました。しかもほとんどの講演者が早口。
 
金曜日の午後にはもうヘロヘロ 
 
私のこれまでの経験では、かなりの集中力が問われる1日8時間の同時通訳を続けてやるのは3日間が限度です。
 
1日クッションを置けば脳も回復するのですが、連チャンすると4日目は頭がボーっとしてきます。
 

 

 一度脳スキャンでもしてビフォー&アフターを見てみたいもの

 

さて明後日の朝には日本に向かいます。

 

今回弊社では、東京と大阪の2か所でカンファレンスの通訳を担当することに!

 

動員数は通訳アシスタント含めて6名。私以外全員東京ベースです。

 

東京に行く機会を利用して、12月16日(日)に日本橋にて通訳ワークショップと交流会を開く予定をしています。

 

案内ページはこちらからご覧くださいね。以下に概要だけ記載しておきます。

 

 

会議通訳ワークショップ IN TOKYO

 

アメリカ・シリコンバレーにて開講してきた会議通訳のワークショップ。

今回は急遽、東京・日本橋にて開講することになりました!

 

グローバルな通訳のプロを目指す方、同通レベルにスキルアップしたい方、

プロ養成講座に興味のある方、現在受講中の方など、一般参加も可能です。

 

簡易通訳機材およびデジタル集音機材を実際に使って簡単な同時通訳の演習も行います。

講座の後は、学習仲間や同業者との交流会も予定しています。

 

 

日時:12月16日(日)14:00~17:30

 

会場:東京都中央区 日本橋AOAB-EASTセミナールーム

 

受講費:一般 ¥8500     

現・前受講生 ¥7500

(税・ペイパル手数料込)

 

お申込みページ

 

定員:15名

(残席がなくなり次第締め切りとなります)

 

講師: ブラッドリー純子 

 

対象レベル:初級 ~ 中級

持ち物:筆記用具、ノートテーキング用のレポート用紙等

 

​受講特典:Facebook受講者&講師クローズドグループへの入会

概要:

 

● 通訳トレーニング(逐次とシャドーイング)

 

● 簡易通訳機材およびデジタル集音機材を使用した同時通訳の演習

 

● プロの通訳スキルアップメソッド

 

● 日米の会議通訳事情

 

● シリコンバレーIT企業、国連本部や日米政府での通訳について

 

● 個別の通訳キャリアカウンセリング

 

● 通訳技術の習得ノウハウ

 

● 第5期プロ養成講座について

 

● Q&A、他

交流会:18時~

東京日本橋付近の居酒屋またはカジュアルなレストラン(参加費別)

 

東京ワークショップのお申込み又は問い合わせはこちらからどうぞ。

 

 

少人数制、アットホームな雰囲気で進めていきます。ぜひご参加お待ちしています!

 

 

会議通訳プロ養成講座、第5期の受講生を募集中です。
 
忙しい方のために土日が中心、アメリカ時間でも日本時間でも受講できる時間帯となっています。
 
詳しくは以下をご覧の上、ウェブサイトからお申込みいただくか、スタッフまでお気軽にお問合せください。
 

 

EJ EXPERT™ 第5期 会議通訳プロ養成プログラム

お待たせいたしました!通訳プロ養成プログラムの次期タームが来年1月からスタートいたします。
11月末までにお申し込みの場合は早割特典がありますのでウェイティングがかかる前にぜひ早めにご登録ください。

プログラムの詳細は、こちらをクリックして弊社ウェブサイトでご覧ください。

●Zoom 通訳講座●

   

ベーシックレベル 

•通訳技術を基礎から習得し、トレーニングの習慣を身につける
•通訳技能を学んだことがない方、仕事で通訳する必要のある方、初心者レベルが対象​

 

アドバンスレベル (2クラス)

•逐次通訳スキルの完成と同時通訳スキルの習得

•通訳学校に通った経験や多少の通訳経験がある方、社内通訳者、プロを目指す方対象

プロフェッショナルレベル (2クラス)

•プロレベルの通訳技術の習得と更なる向上

•社内またはフリー通訳者の方、同時通訳スキルを習得してスキルアップしたい方対象

アドホックレベル
•特定の分野や課題に応じて通訳スキルを習得
•プロフェッショナルレベル修了者、プロの通訳者でレベルアップを目指す方対象

•プロの通訳者、通訳学校と並行し更なるスキルアップを目指す方、社内通訳からフリーに転身したい方対象

●発音・話し方講座●

 

英語アクセントリダクション

•通訳者のための発音矯正とスピーチトレーニング

•英語の発音やスピーチを改善したい方対象

​​

日本語スピーチトレーニング

•通訳者のための日本語の話し方とスピーチトレーニング

•日本語の滑舌や話癖を改善したい方対象

●プライベート講座●

通訳スキルアセスメント & キャリアカウンセリング

•通訳スキルのチェックとキャリアについてマンツーマンでアドバイス

•通訳キャリアの方向性や自分のレベルを知りたい方対象

 

全講座のカリキュラムはこちらをクリックしてウェブサイトでご覧ください。

 


テーマ:
こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳者、EJ EXPERT代表のブラッドリー純子です。
 
ここ2週間は会議通訳のほうがフル稼働でしたが、今週はやっとサンクスギビングでお休みが取れました。
 
子供たちの友達、つまり食べ盛りの子ばかり集まるのでお昼ごはんやおやつを出したり、家の中はワイワイと賑やか。
 
さて、ここ最近の現場はカリフォルニア中心でした。
 
 
こちらはロサンゼルス国際空港。
 
サンフランシスコ国際空港と合わせて日本の主要空港会社が視察訪問。
 

パスポートで入管を通過して旅客ターミナルにも行きました。
 
 
定期的に通訳に入っているIT会議もサクサクと
 
 
週末には家族と朝食がてら出かけます。
 
 
本屋さんの中にあるレストラン。ここはクオリティの割にお値段がリーズナブル。
 
 
ナパバレーにもドライブに行きました。
 
 
キリンビールが所有しているワイナリーでテイスティング白ワイン
(スマホ撮影 by 娘13歳)
 
 
初めて見たコルクの木。触るとたしかにコルクの感触がします。
 
 
ナパバレーにはワイン以外にも専門店が多い。
 
こんな風に家族サービスもしつつ爆笑
 
 
週明けにはまた出張でシリコンバレーへ
 
 
テクノロジー企業の会議は約9割が同時通訳です
 
 
弊社が対応した会議やカンファレンス、先週だけでも合計5件、通訳は10名の動員でした。
 
おかげ様で欠員が出るほどの忙しさでこれはシリコンバレーの景気の良さが大きく影響しています。
 
 
こちらはサンフランシスコで開かれたベンチャー主催のカンファレンス
 
去年の紹介動画がありました (私も一瞬ですが2:37のところで働く後ろ姿が映ってます)。


 
最新の技術が紹介されるので新しいモノ好きな人にはたまらないイベント。
 
通訳させていただくほうも毎回ワクワクします!!
 
 
機材も設置。英語と日本語両方向の2チャンネルです。
 

ブースパートナーとしてご一緒したのは何と関谷英里子さん キラキラ
 
去年も同じカンファレンスで機材込みのお手伝いは、今回で2度目。
 
ビジネス的にも弊社とお付き合いさせていただいています。
 
通訳者という型にはまらず、常に進化し続ける彼女にはいつもインスパイアされます。
 
企業のトップや世界の著名人から絶大に支持される 英里子さんのような通訳者は数少ないけど存在します。
 
そういう方たちはエージェントを必要としないので直クライアントだけでカレンダーが埋まってしまう
 
一般的に通訳学校を出て通訳会社から案件をもらって、という王道の通訳者はほとんど遭遇しないようです。
 
しかもエクスクルーシブな会議やカンファレンスでお仕事が多いようで
 
まさに
 
幻のトップ同時通訳者キラキラ
 
とでもいいましょうか。
 
私も色んな先輩方とブースに入ってきましたが、何故かそういった通訳者の方々と組む機会があり、
 
色々と観察と分析を繰り返した結果 (笑)
 
幻の通訳者には、決定的な違いがあることがわかってきました。
 
ご本人たちもそうですが、会場や周りの反応や取り囲む空気も違う。
 
先細りと言われる通訳業界で生き残って行くためには、これマストかもしれません。
 
... それはまた次の機会にウインク
 
                           ♢   ♦   ♢   ♦   ♢   ♦   ♢   ♦   ♢
 
【会議通訳ワークショップ In Tokyo】
 
12月16日(日)に東京日本橋にて会議通訳ワークショップを開講します。
 

案内ページはこちらからご覧いただけます。講座の後は交流会も予定していますのでこの機会にぜひご参加ください。

 
 
【プロ養成講座】
 
会議通訳プロ養成講座、第5期の受講生を募集中です。
 
忙しい方のために土日が中心、アメリカ時間でも日本時間でも受講できる時間帯となっています。
 
詳しくは以下をご覧の上、ウェブサイトからお申込みいただくか、スタッフまでお気軽にお問合せください。
 

 

EJ EXPERT™ 第5期 会議通訳プロ養成プログラム

お待たせいたしました!通訳プロ養成プログラムの次期タームが来年1月からスタートいたします。
11月末までにお申し込みの場合は早割特典がありますのでウェイティングがかかる前にぜひ早めにご登録ください。

プログラムの詳細は、こちらをクリックして弊社ウェブサイトでご覧ください。

●Zoom 通訳講座●

   

ベーシックレベル 

•通訳技術を基礎から習得し、トレーニングの習慣を身につける
•通訳技能を学んだことがない方、仕事で通訳する必要のある方、初心者レベルが対象​

 

アドバンスレベル (2クラス)

•逐次通訳スキルの完成と同時通訳スキルの習得

•通訳学校に通った経験や多少の通訳経験がある方、社内通訳者、プロを目指す方対象

プロフェッショナルレベル (2クラス)

•プロレベルの通訳技術の習得と更なる向上

•社内またはフリー通訳者の方、同時通訳スキルを習得してスキルアップしたい方対象

アドホックレベル
•特定の分野や課題に応じて通訳スキルを習得
•プロフェッショナルレベル修了者、プロの通訳者でレベルアップを目指す方対象

•プロの通訳者、通訳学校と並行し更なるスキルアップを目指す方、社内通訳からフリーに転身したい方対象

●発音・話し方講座●

 

英語アクセントリダクション

•通訳者のための発音矯正とスピーチトレーニング

•英語の発音やスピーチを改善したい方対象

​​

日本語スピーチトレーニング

•通訳者のための日本語の話し方とスピーチトレーニング

•日本語の滑舌や話癖を改善したい方対象

●プライベート講座●

通訳スキルアセスメント & キャリアカウンセリング

•通訳スキルのチェックとキャリアについてマンツーマンでアドバイス

•通訳キャリアの方向性や自分のレベルを知りたい方対象

 

全講座のカリキュラムはこちらをクリックしてウェブサイトでご覧ください。

 


テーマ:
こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳、EJ EXPERT代表のブラッドリー純子です。
 
最近アメリカでは、インターネットを使った遠隔同時通訳(Remote Simultaneous Interpreting)の案件が急増してきています。
 
このテクノロジー自体は2年ほど前からパイロット的に導入され始めたのですが、当時は精度がイマイチで実用的ではありませんでした。
 
私も当時オリエンテーションを受けたのですが、使いにくく、その後は特に音沙汰もなく忘れていました。
 
ところが先月くらいから大手エージェンシー数社から頻繁にRSIの打診が来るようになり、今月だけでも3つのカンファレンスを遠隔で同時通訳しています。
 
 
 
先週は4日間に渡り、ニューヨークで行われた大手保険会社のカンファレンスを東海岸の通訳者さんと通訳しました。
 
 
こちらは、フロリダ州のオーランドで行われたテクノロジー企業のカンファレンスを3日間遠隔で通訳。
 

人気番組シャークタンクに出演している起業家のデイモンド・ジョン氏がクロージングキーノートでした。
 
もちろんこういった基調講演はいつも初見ですが、デイモンド氏は今年5月にサンフランシスコのカンファレンスで同時通訳したばかりなので内容はある程度予測できていました。
 
現場の臨場感を肌で感じることはできませんが、ヘッドホンを通じて入ってくる講演者の音声は質が良く、表情もだいたいわかるので特に問題はありません。
 
また、大型のカンファレンスだとステージ裏か会場の一番後ろに通訳ブースが設置される事が多いです。
 
そのため、ブース内のモニターから登壇者を見るのですが、遠隔で通訳していてもブースとあまり変わりないかも知れません。
 
 
私は自宅オフィス用に使っているマイクロソフトのサーフェスでプラットフォームに繋ぎ、さらに最近出張用に買った小型版のサーフェスGoを辞書や検索用に活用します。

ヘッドホンの種類が指定されてたり、イーサネットの接続が必要だったり、ある程度の条件は決められています。

画面上にブース環境と同じように通訳コンソールがあり、マイクやミュートボタン、さらにはパートナーに交代の合図が送れるハンドオーバーボタン、カウントダウンのタイマーが付いているので遠く離れていても15分交代がスムーズに行えます。
 
また、セッション中は、会場にいるテクニシャンが常時サポートしてくれます。

パートナー通訳とも画面上のチャットでコミュニケーションが取れます。メモ出しもチャットで行います。

トラブルシューティングの目的でテクニシャンに通訳中にパソコンの画面を遠隔操作されることも。
 
つまり画面が見られる可能性もあるのでメールのチェックなどは別のパソコンやスマホでした方が無難という事です。

 


パートナーを組ませていただいた東海岸在住の先輩通訳と私に
 
クライアントから嬉しいフィードバックがおねがい
 
遠隔だからこそ、オーディエンスからのこういった反応は嬉しいのです。
 
今回の先輩通訳は、同時通訳にありがちな余計なフィラーを一切入れず、デリバリーがとても素晴らしい同時通訳をされる方。それでいて細かい部分も絶対に聞き逃さないので私も負けまいとモチベーションが上がります。
 
しかも優しくて気遣いが素晴らしい方なのでぜひ現場でもご一緒したいと思う先輩の一人です。
 
じつは今日もテクノロジー巨大企業の会議に遠隔パートナーとして入っていますが、小規模の会議でディスカッションがメインなので全員の発言がきちんと聞こえないため、RSIでは対応が難しいとい感じています。
 
色々な規模の案件をいくつかやってみて分かったのですが、RSIは大規模なカンファレンスでなら音源のクオリティも安定しているのでとても使える技術だと思います。
 
コンピューターに明るくない通訳者は躊躇する方が多いそうですが、今の時期は毎週1~2件の出張が入ってくる私としては家にいる選択肢ができて有難い限り。
 
セッションの合間の休憩時間に近所をジョギングしたり、晩御飯の支度をする、といったこともできるわけです。
 
通訳者にとって一番の疲労は仕事そのものではなく、飛行機などの移動や時差が原因であることが多いのでその点もうれしい。
 
私の場合は、例えば今週は東海岸からの遠隔同通を4日間入れて、来週は車で行ける範囲の逐次案件を1件と2日半の出張案件を1件入れて、その翌週にまたシドニーからの遠隔同通を3日間入れるといったパターンです。
 
日本で開かれるカンファレンスをRSIで通訳することもあります。

逆に日本のエージェンシーが活用しだしたら、今後は日本在住の通訳者がRSIでアメリカや海外のカンファレンスを通訳したりということもあるかもしれません。
 
メリットはやはり家にいながらも大きな会議や著名な方の同通ができるし、稼働日数もグンと増えます。デメリットは、生活音のコントロールですね

通訳者の声のクオリティやノイズは厳しくモニタリングされているので小さな子供がいる家庭では難しいです。
 
自宅なのでリラックスして緊張せずに通訳ができますが、逆に言うと現場の臨場感や空気を感じることができないので緊張感が足りずに眠くなってしまうことも。
 
現場だと疲れてたり寝不足でもアドレナリンで長時間ぶっ飛ばすこともできるんですが…(笑)。
 
というわけで今月はコーヒーの消費量が半端ないですコーヒー
 
 
                           ♢   ♦   ♢   ♦   ♢   ♦   ♢   ♦   ♢
 
会議通訳プロ養成講座、第5期の受講生を募集中!!
 
忙しい方のために土日が中心、アメリカ時間でも日本時間でも受講できる時間帯となっています。
 
詳しくは以下をご覧の上、ウェブサイトからお申込みいただくか、スタッフまでお気軽にお問合せください。
 

 

EJ EXPERT™ 第5期 会議通訳プロ養成プログラム

お待たせいたしました!通訳プロ養成プログラムの次期タームが来年1月からスタートいたします。
11月末までにお申し込みの場合は早割特典がありますのでウェイティングがかかる前にぜひ早めにご登録ください。

プログラムの詳細は、こちらをクリックして弊社ウェブサイトでご覧ください。

●Zoom 通訳講座●

   

ベーシックレベル 

•通訳技術を基礎から習得し、トレーニングの習慣を身につける
•通訳技能を学んだことがない方、仕事で通訳する必要のある方、初心者レベルが対象​

 

アドバンスレベル (2クラス)

•逐次通訳スキルの完成と同時通訳スキルの習得

•通訳学校に通った経験や多少の通訳経験がある方、社内通訳者、プロを目指す方対象

プロフェッショナルレベル (2クラス)

•プロレベルの通訳技術の習得と更なる向上

•社内またはフリー通訳者の方、同時通訳スキルを習得してスキルアップしたい方対象

アドホックレベル
•特定の分野や課題に応じて通訳スキルを習得
•プロフェッショナルレベル修了者、プロの通訳者でレベルアップを目指す方対象

•プロの通訳者、通訳学校と並行し更なるスキルアップを目指す方、社内通訳からフリーに転身したい方対象

●発音・話し方講座●

 

英語アクセントリダクション

•通訳者のための発音矯正とスピーチトレーニング

•英語の発音やスピーチを改善したい方対象

​​

日本語スピーチトレーニング

•通訳者のための日本語の話し方とスピーチトレーニング

•日本語の滑舌や話癖を改善したい方対象

●プライベート講座●

通訳スキルアセスメント & キャリアカウンセリング

•通訳スキルのチェックとキャリアについてマンツーマンでアドバイス

•通訳キャリアの方向性や自分のレベルを知りたい方対象

 

全講座のカリキュラムはこちらをクリックしてウェブサイトでご覧ください。

 

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス