英語で会話している時、いきなり知らない慣用句を入れられると「へっ?」となって、そのあと訳がわからなくなったことはありませんか?
またよく耳にする慣用句でも、自分で使えるほど身近じゃなかったり・・・。
私も、今だ聞きなれない慣用表現がまだまだたくさんあります。イディオムって、けっこう昔の小説や映画が起源だったりするんですよね。
そう言えば、つい最近夫がつぶやいていた一言
Once in a blue moon.
これは日本人でもよく知っている表現だと思います。
”Does your husband do dishes?” ご主人は食器洗いしてくれる?
”Once in a blue moon.” 滅多にしないわね。
と言う風に使います。
青を使った表現は他にもいろいろあって
そのまま日本語でも使われているのは
Out of the blue 晴天の霹靂(へきれき)
とか
Feeling blue ブルーな気分
なんてのも。
Blue color job 肉体労働系の仕事(青色の作業服を着ていることから)
もそうですね。
いずれも簡単なイディオムなので、日常会話で使えそう。
慣用句を使うと会話がスマートになるので、ぜひお試しください。
ランキングに参加しています。クリックしてもらえたら嬉しいです。