orzo(リゾーニ)を初めて料理してみました。

実は他の料理を作りたかった時に間違って買ってきてしまったorzoが家にあったので、

大好きなGiada De Laurentiisのレシピを使ってみましたラブラブ

"Orzo with Sausage, Peppers and Tomatoes" のレシピです。






Giada(ジアダ)はFood networkでいくつか番組を持っていて、本も沢山出してる人なんですが、

このかわいさとレシピの使える度と喋り方と…かなりファンです音譜






orzoとは、イタリア語で大麦を意味する言葉だそうで、

元々は大麦を使って作られたからそう呼ばれるようになったとか。

日本ではrisoni(リゾーニ)と呼ばれてるんでしょうか??

risoniは大きな米っていう意味らしいです。

確かに大きな粒の米みたいに見えます。

イマイチ使い方が分からなくて今まで使ったことなかったけど、

このレシピすごくおいしかったです合格






レシピの前半はパプリカをローストするやり方なんですが、

やっぱり瓶入りで売ってるroasted red pepperよりも

ちょっと一手間かけて自分でローストした方がおいしいですよ~ニコニコ
土曜日ブランチに行ったお店チューリップ紫The Wallflower Modern Dinerチューリップ紫

HPはこちら。

主人は "The Basic Breakfast"、友達は "Ordinary Burger"、私は "The Basic Omelette"を。

店内はかわいいデザインでHPにあるような花の壁紙で、絵が沢山飾ってあります。

かかってる曲が私たちが好きなバンドの曲だったり

(ちょっと音量が大きくて会話するの大変だったけど)なかなかいいお店でした。






食べ物は…私のオムレツ味はおいしかったけど、やっぱりオムレツがフワフワじゃないんですよね・・・

カナダでこれを求めるのは無理があるのかも知れないけど、日本のようなフワフワオムレツを

食べたことがありません。やっぱりこれは半熟卵を恐れる人が多いから??…ですよね、きっと。

他の二人のはおいしかったみたいですニコニコ

どうやらあとから聞いた話、Basic BennyとCrab Cake Bennyがおいしいらしいです。

カニは食べられないのでショック!…今度はBasic Bennyを食べてみます!






The Wallflower Modern Diner
2420 Main St
Vancouver, V5T 3E2
(604) 568-7554
イギリス英語とアメリカ英語だと同じ単語でもスペルが違ったり、

違う単語を使ったりしますよね。カナダは基本イギリス英語と同じなんですが、

それでも微妙に違うところがあるようです。

カナダで働くために必要なコミュニケーションを身につけるクラスなので、

使う辞書はカナダ英語の辞書を、カナダ英語のスペルで書かないと減点されるそうです。





ところで、こないだの授業で初めて知ったこと。

「真ん中」の意味だとcenter、コミュニティーセンターなどの「センター」はcentre

カナダ英語はcentreのみを使うんだと思ってました…汗

オーストラリアやイギリス英語も同じなのかな?