イギリス英語とアメリカ英語だと同じ単語でもスペルが違ったり、
違う単語を使ったりしますよね。カナダは基本イギリス英語と同じなんですが、
それでも微妙に違うところがあるようです。
カナダで働くために必要なコミュニケーションを身につけるクラスなので、
使う辞書はカナダ英語の辞書を、カナダ英語のスペルで書かないと減点されるそうです。
ところで、こないだの授業で初めて知ったこと。
「真ん中」の意味だとcenter、コミュニティーセンターなどの「センター」はcentre。
カナダ英語はcentreのみを使うんだと思ってました…
オーストラリアやイギリス英語も同じなのかな?
違う単語を使ったりしますよね。カナダは基本イギリス英語と同じなんですが、
それでも微妙に違うところがあるようです。
カナダで働くために必要なコミュニケーションを身につけるクラスなので、
使う辞書はカナダ英語の辞書を、カナダ英語のスペルで書かないと減点されるそうです。
ところで、こないだの授業で初めて知ったこと。
「真ん中」の意味だとcenter、コミュニティーセンターなどの「センター」はcentre。
カナダ英語はcentreのみを使うんだと思ってました…

オーストラリアやイギリス英語も同じなのかな?