おはようございます、Jayです。

 

 

まだ蒸し暑くて残暑が厳しいですが、これから秋冬となって空気が乾燥するとより一層火事に気を付けないといけませんね。

ご存知の方もいらっしゃるかと思いますが、渋谷の“109”では昨日ボヤがあって今日と明日は臨時休業みたいなのでご注意くださいませ。

この「ボヤ」を英語で言うと

 

「ボヤ」“small fire”:スマォ・ファィァ、:スモォ・ファィァ)

 

例:

“109 had a small fire yesterday. They are closed today and tomorrow.”

「昨日109でボヤがありました。今日と明日は休館です。」

 

みなさんは「ボヤ」ってどんな漢字かご存知ですか

小火」と書きます。

まさに“small”(小さい)+“fire”(火・火事)と同じですね。

 

火がついたままのポイ捨てなど火の取り扱いには気を付けましょう。(ポイ捨て自体いけませんが)

アメリカで生まれて来る赤ちゃんの性別を大々的に明かすパーティー(gender reveal party)がここ10年ちょっと人気になっていますが、3年前にはそれがきっかけでボヤどころではない鎮火まで2か月以上かかった大火災(山火事)が発生して消防士1人が亡くなるなと複数の死傷者が出ました。(きっかけを作った2人は30近い罪で起訴されています)

 

関連記事:

「火がつく(燃え出す)・引火する」を英語で言うと?

「火事」を英語で言うと?

「山火事」を英語で言うと?

「乾燥注意報」を英語で言うと?

「消火器」を英語で言うと?

 

Have a safe morning