おはようございます、Jayです。

 

 

すっかりセミの大合唱も聞こえてきて夏を感じています。

外で見掛けるセミやカブトムシなら良いのですが、この時期に室内で見掛けたくないものってありますよね?

そうです、Gです。

この「G」をアメリカ英語で言うと

 

「G」“roach”(ロゥチ)

 

例:

“I had a nightmare. Roaches were everywhere.”

「悪夢を見た。そこら中にGがいた。」

 

これは本当に昨夜私が見た夢です。

“大広間”と呼べるぐらい広い部屋に私と数十人の人がいくつかのグループになって座っていて、私が外に出ようと立ち上がると至るとこにGがいるのです。

なんとか足の踏み場を見つけては移動するのですが、一歩進むたびに近くのGsがササッと動きます。

ちゃんと聞き取れていたか自信はないですが、奴らが動くたびになぜか近くのグループの人達がボソッと「平成。平成。」と言っていました。

いろんな意味でホラーな夢でした。(笑)

 

“roach”と言って「G」を思い浮かべるのはアメリカだけだと思うのでご注意ください。

イギリスには“roach”(ローチ)と呼ばれる鯉の仲間の魚がいるのでそちらを考えるでしょう。

ですのでイギリスでは普通に“cockroach”(コックロゥチ)と言いましょう。

「G」は略されているように“roach”もこの“cockroach”の短縮形です。

 

猛暑の影響かわかりませんが、ここ数年の東京で見掛けるGが巨大化している気がします。

子供の時にテキサスで見ていたのも巨大で“日本でこれだけ大きいのはいないよね~”と思っていたのですが、最近のはそれに匹敵しています。

なんだろう、テキサスに帰れって事かな?(笑)

いやいや、テキサスは愛しているけどあの蒸し暑さと大きさは勘弁。(;^ω^)

 

関連記事:

「蚊」を英語で言うと?

「虫よけスプレー」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning