おはようございます、Jayです。

 

 

横浜市で飼い主の元からいなくなっていたアミメニシキヘビが無事に昨日発見されました。

警察が金曜日に捜索を打ち切ったから“やっぱり見つけるのは難しいかな”と思っていたのですが、まさその翌日発見されたのは嬉しい驚きと周辺住民達は安堵した事でしょう。

今朝はこの「発見する」を意味する“find”と“find out”と“discover”の違いについてやります。

 

“find”目に見えるものを発見する」

 

“find out”目に見えないものを発見する」

 

“discover”初めて発見する」

 

“find/find out”と“discover”ですが、“find/find out”は広い意味で使われているので日常会話ではこちろの方をより耳にし、“discover”はややかしこまった印象です。

 

“find”は初めてにしろそうでないにしろ、何か目に見えるものを発見する時に使います。

例:

“They found the missing snake in the attic.”

「屋根裏で行方不明になっていたヘビを発見した。」

 

“find out”は情報など目に見えないものを発見する時に使います。

例:

“The landlord found out that one of his residents was keeping snakes.”

「大家さんは一人の住人が複数のヘビを飼っている事(情報)を発見した。」

 

“discover”は目に見える見えない関係なく主に初めて何かを発見する時です。

例:

“Newton discovered gravity.”

「ニュートンは重力を発見した。」

例2:

“The snake was discovered in the attic.”

「ヘビは屋根裏で発見された。」

↑行方不明になってから初めて発見されたので“discover”を使ってもOK

 

ちなみに「ディスカバリー・チャンネル」やスペースシャトルで「ディスカバリー」がありますが、これは「発見」という名詞を意味する“Dicovery”です。

 

飼い主さんが憔悴しきった様子でインタビューを受けているのを観ているとペットを本当に愛しているんだなというのが伝わってきました。

しかし彼が住んでいたアパートはペット不可だったのでペットを手放す事になっただけでなく今回の騒動で彼自身はアパートを退去しました。

ペットを飼うのは愛情はもちろんですが、そのペットのための環境を考えるのも重要です。

 

関連記事:

「判明する・見つけ出す・解く」を英語で言うと?

「探し出す」を英語で言うと?

「実を結ぶ」を英語で言うと?

‘Between’と‘Among’の違い

 

Have a wonderful morning