おはようございます、Jayです。



今夜はお仕事の後に居酒屋などへ繰り出される方もいらっしゃるかと思います。

閉店のちょっと前になるとラストオーダーがかかりますね。

この「ラストオーダー」を英語で言うと


「ラストオーダー」“last call”(アメリカ)、“last orders”(イギリス)


ただし“last call/orders”は主にバーで、飲み物の注文があるか時に使います。

“This is the last call.”(ラストオーダーです)

ではレストランなどで使いたい場合は?

“I'm sorry, but we're closing in ○○ minutes. Is there anything you'd like to order?”

「申し訳ありませんがあと○○分で閉店となります。何かご注文はございますか?」

ですかね。

えっ、“長い”ですって?(^_^;)

では“last call/orders”でも意味は通じるのでそちらでどうぞ☆


関連記事:

「営業中」は‘OPEN’、では「準備中」は?

「営業時間」を英語で言うと?

「閉店時間を過ぎております。ご協力くださ~い。」


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd