こんばんは、Jayです。
みなさんは一度は映画館へ行かれた事があるかと思います。
そこは“cinema”(シネマ)でしたか、それとも“theater”(シアター)でしたか?
今夜は“cinema”と“theater”の違いを解説します。
「“cinema”はイギリス英語で、“theater”はアメリカ英語」
日本はシネマを使う所の方が多く感じ、シアターは舞台劇をする劇場を指すように感じます。
イギリスも同じで“cinema”は映画館で“theatre”(綴りがアメリカと少し違う)は劇場です。
アメリカはどちらも“theater”ですが、混同しないように“movie theater”を用いたりもします。
関連記事:
“‘movie’と‘film’の違い”
“‘Theater’(劇場・映画館)の発音とコツ”
“「ショッピングセンター」を英語で言うと?”
“日本に混在するイギリス英語とアメリカ英語”
Have a wonderful evening
みなさんは一度は映画館へ行かれた事があるかと思います。
そこは“cinema”(シネマ)でしたか、それとも“theater”(シアター)でしたか?
今夜は“cinema”と“theater”の違いを解説します。
「“cinema”はイギリス英語で、“theater”はアメリカ英語」
日本はシネマを使う所の方が多く感じ、シアターは舞台劇をする劇場を指すように感じます。
イギリスも同じで“cinema”は映画館で“theatre”(綴りがアメリカと少し違う)は劇場です。
アメリカはどちらも“theater”ですが、混同しないように“movie theater”を用いたりもします。
関連記事:
“‘movie’と‘film’の違い”
“‘Theater’(劇場・映画館)の発音とコツ”
“「ショッピングセンター」を英語で言うと?”
“日本に混在するイギリス英語とアメリカ英語”
Have a wonderful evening
