おはようございます、Jayです。
“クリスマスが終わってちょっとすると仕事納め”という方も多くいらっしゃるかと思います。
私の友達のプロボクサーは大晦日と元日のみ休んで後はいつも通り練習らしいです。
正月があってないようなもんですね
この時期は知り合いや友達に「お正月は実家に帰るの?」というフレーズをよく耳にしますが、これを英語で言うと?
「お正月は実家に帰るの?」=“Are you gonna(going to) go back home for the New Year's holidays?”
しかしこれを英語で聞く相手って主に欧米の方かと思います。
クリスマス付近からお休みなのでそういう方達には“Are you gonna go back home for the holidays?”の方がいいでしょう。
関連記事:
“‘ハウス’と‘ホーム’の違い”
“‘vacation’と‘holiday’の違い”
“映画:「ホリデイ」”(ホリデーシーズンにアメリカ人女性とイギリス人女性がお互いの家を交換するラヴ・コメディ映画)
“Merry Christmas Happy Holidays”('N SYNCのクリスマスソング)
Have a wonderful morning
“クリスマスが終わってちょっとすると仕事納め”という方も多くいらっしゃるかと思います。
私の友達のプロボクサーは大晦日と元日のみ休んで後はいつも通り練習らしいです。
正月があってないようなもんですね
この時期は知り合いや友達に「お正月は実家に帰るの?」というフレーズをよく耳にしますが、これを英語で言うと?
「お正月は実家に帰るの?」=“Are you gonna(going to) go back home for the New Year's holidays?”
しかしこれを英語で聞く相手って主に欧米の方かと思います。
クリスマス付近からお休みなのでそういう方達には“Are you gonna go back home for the holidays?”の方がいいでしょう。
関連記事:
“‘ハウス’と‘ホーム’の違い”
“‘vacation’と‘holiday’の違い”
“映画:「ホリデイ」”(ホリデーシーズンにアメリカ人女性とイギリス人女性がお互いの家を交換するラヴ・コメディ映画)
“Merry Christmas Happy Holidays”('N SYNCのクリスマスソング)
Have a wonderful morning