おはようございます、Jayです。


夏ですね~スイカ
さて突然ですが、使うとカッコイイ台詞ってありますよね?
例えば、「ここは俺に任せろ。お前達は先に行け!
勇敢さを醸し出していますが、使う場面を間違えると正反対の印象を与えます。
それは「お化け屋敷の入り口おばけ
間違いなくビビりというのがバレますねw
ちょっと前置きが長くなりましたが、この「私に任せて」を英語で言うと

「私に任せて」“leave it to me”“count on me”

例:
のび太「ドラえも~ん、またジャイアンにいじめられた~。」
ドラえもん“Leave it to me のび太君.”(のび太君、僕に任せて)

“me”を“you”や“her”などに変えて「あなた/彼女に任せる」と出来ます。
例:
“Can I count on you?”
「あなたに任せて(頼って)大丈夫?」

関連記事:
謙虚な日本人に最適な誰かを助ける時の一言英会話
お願いがあるんだけど
Do me a favor
ほら

Have a wonderful morning カブトムシ