おはようございます、Jayです。


今朝は、昨夜の“ネイティブがよく間違える文法”の第2弾です。

昨夜のコメント欄に書いていただいた“I didn't do nothing.”です。
どこが間違っていて、正解は何かわかりますか?

よ~く、観てみてください。

ヒント:“アポストロフィー(’)”を使わずに文を観てください
“I did not do nothing.”


正解:
“double negative”(“否定”の単語が2つ)です。
not”と“nothing”はそれぞれ“否定を表していますね?
(一つの事を言っている時に)“否定”を示す単語が2つ入っているのは文法違反です。(いえ、憲法違反ほど悪くはありませんw

例えば日本語で「これなくなくない?」って聞いた事ありませんか?
“えっ、どっち?あるの?ないの?”って感じにならなくなくないですか?w

“double negative”と言いますか、「お腹が腹痛」などの重複した言葉を利用しているので有名なのは「ミスタージャイアンツ:長嶋茂雄さん」ですね。
「君たちはスターの星だ!」
とか
「ネバーギブアップしてはだめだ!」(これも“double negative”です)
などの名言(迷言?)を残されています。


“でっ、‘double negative’はどっちやねん?”とお思い方々。
「否定形」として聞いてください。

ちなみに正しくは“I didn't do anything.”です。


Have a wonderful day晴れ