Erbjudande
英訳 Offer
erbjuda(offerする)という動詞もあります。
日本人には発音しづらい単語です。
なんて読むのでしょう?
エユ ビューダンデ と私には聞こえます。
マックやマックスバーガー、エルギガンテン、ストゥディウムなどからたまに投函されてきます。「割引」や「セール」の案内など。日本語にすれば「ご案内」「ご招待」くらいの意味か。
多用しているマルチ言語ネット辞書bablaによればanbudやoffertという類義語もあるようです。
例文として以下が挙げられていました。
att acceptera ett erbjudande 英訳 to accept an offer
さて、その裏面には「芸能人は歯が命」なんていうCMがありましたが、
芸能人ばりの写真でアピールする歯科医のお顔が。
スウェーデン人はポートレート写真にこだわります。
町中に写真屋があって、パスポートや免許証の写真もこだわりの1枚を使います。
さて、早速4つとも単語の意味が分かりません。
Akut
まさに英語に似たスペルと意味-英訳 acute
akuten på sjukihus は 「ER」emergency hospital/room
一言でいう単語もあるようです。
akutmottagning 直訳すれば、救急受付・外来・診療部門みたいな意味か、と。
そもそも、
motta という動詞が 英訳receive の意味なので、
mottagande 英訳 reception
mottagare 英訳 receiver
など、「受け(つけ)る」意味の言葉なんですね。
"mot"の接頭語は、英語のmotor / motive / opposite&resistance
を表す場合もあるので、ややこしいですね。
Tandvård
辞書でtand-をひくと一発。英語のteethであります。
tendのあとにそれぞれ以下のワードがつくと、
英訳
borste brush 歯ブラシ
hygien hygiene 歯科衛生
kräm paste 「クリーム」歯磨きペースト
kött gums 歯肉
läkare doctor/dentist 歯科医師
petare pick 楊枝
sköoterska nurse 歯科看護師・歯科助手
värk ache 歯痛
ではvårdは?
英語から類推するとwardを思ってしまうが・・・、
実際には(health)careの意味。
町でvård centralの建物を見かける。大きな町なら複数あるが、
保健所兼GP(ホームドクター/地域医)のことだ。
さてさて、残りの二つの意味は?
Dygnet
Runt
