【誰か】“ニセ選挙運動”動画を自力で英訳した【添削して】
※検索サイト等からいきなりこのブログにアクセスした方へ。ここには「我々団」もしくは「外山恒一」に関する詳しい情報はありません。公式サイトへ移動してください。
外山恒一の活動に資金協力を! 協力者向けに活動報告誌『人民の敵』を毎月発行しています。詳しくはコチラ。
「外山恒一・活動情報」なるメルマガ的なものを不定期に発行しています。配信を希望する人はwarewaredan@mail.goo.ne.jpまでその旨を!
先日のニセ選挙運動とか、もっと前の“川内市および周辺市町、説教&恫喝街宣”とか“自民党ほめご…いや大絶賛キャンペーン”とか“原発推進派懲罰遠征”とか、誰かが勝手に英語字幕をつけてアップしてくれることをずっと期待しているのだが、どうも誰もやってくれないので、しびれを切らして自分でやることにした。
で、自慢じゃないが私は英語ができない。
とりあえず、まずはこの動画に出てくるセリフや字幕を、頑張って英訳してみた。
全部訳すのに軽く15時間はかかった。
どうしても訳し方が分からないところは意訳っぽくなってもいる。
いずれにせよ、たぶん大いにあちこち間違ってると思う(とくに時制とか冠詞とか、やっぱりよく分かんないんだよなあ)。
あと、苗字が全部大文字になってるのは、名姓順表記がイヤで、かつ「これは苗字のほうです」ってのが分かるようにしたかったからなんだが、ヘンかな?
ともあれ、ちゃんと英語ができる人、せめて添削してやってください。
ご指摘は、warewaredan@mail.goo.ne.jp まで。
訳し直してもらったところは赤字にしとくかな。
※ ※ ※
外山恒一と我々団(九州ファシスト党)
TOYAMA Koichi & Warewaredan (Kyushu Fascist Party)
2015年・福岡市議選
in Fukuoka municipal election, 2015
選挙反対キャンペーン(ニセ選挙運動)
The Anti-election Campaign (The Faked-election Campaign)
めざせ投票率0%
To the voter turnout at 0%!
選挙反対 民主主義打倒
No elections! Down with the democracy!!
みなさんが投票に行くから誰かが当選してしまうんです
Because of your votes, someone will be elected!
誰1人投票に行かなければ全員ゼロ票、誰も当選できません
If nobody would vote, everyone would get zero votes, and would never be elected!
選挙には絶対に行かないようお願い申し上げます
Please don't go to the poll definitely.
1人でも投票に行かれますと、誰かが当選してしまいます
If you would be the only person who would go to the poll, you would make someone to an assemblyman.
やめてください、みんなが迷惑いたします
Please don't do that. It's a public nuisance.
投票率ゼロ、選挙完全ボイコットを実現し、全員ゼロ票で福岡市から議会と議員を撲滅いたしましょう
By the realization of the voter turnout at 0%, giving every candidates zero votes, let's eradicate the assembly and assemblymen from our city.
選挙反対、めざせ投票率ゼロ%
No more elections! Let's realize the voter turnout at 0%!!
外山、外山恒一が投票ボイコットのお願いに参りました
TOYAMA, TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote.
選挙に出るような人に政治が任せられますか
Can you leave the politics up to the kind of person to run in election?
選挙反対。福岡に議員はいりません。
Anti-elections! We don't need no assemblymen.
選挙廃止、議会廃止はアジア先進都市ここ福岡から
Spread out the election and parliamentary system abolition movement all over the world from here Fukuoka as an advanced city in Asia.
それでもどうしても投票に行くという方は、仕方がありません、外山恒一とお書きください。投票に行かないのと大体同じ結果が期待できます。
Does anyone still intend to vote? All right. please vote for TOYAMA Koichi. About the same result as in voting for nobody can be expected from that.
福大生のみなさん、選挙権はもうお持ちですか? 捨ててください。
Hello, Fukuoka university students. Have you already get the rights to vote? Throw it away!
選挙権がまだない方は、今日お家に帰ったら、ご両親の元に届いている選挙ハガキを破るとか、隠すとか、燃やすとか、埋めるとかしてください。
If you don't have the right, when you get back home today, maybe the tickets for the polling station have arrived to your parents, please tear up, hide, burn or bury them.
ご両親のものだけではありません。先輩の元に届いている選挙ハガキ、これも燃やしてください。それから隣近所に届いている選挙ハガキ、これも燃やしてください。知らない人の選挙ハガキ、これも燃やしてください。とにかく選挙ハガキを見つけたら燃やしてください。
That is still not enough. Same tickets have arrived to your seniors, so you have to burn them, too. To your neighbors, burn them similarly. And to strangers, burn them. In any case, if the tickets would be in your sight, burn them all.
市役所にお越しのみなさん。まさか投票ではないでしょうね。投票率ゼロを……
Hello, people around the City Hall. You have never come here to vote. Let's boycott the …
富永候補のご健闘はお祈りいたしますが、ほどほどにしてください。明治維新は選挙で実現したのではありませんよ、「維新の党」の富永さん。
The candidate Mr. TOMINAGA, I wish you good luck, but don't work too hard. Mr. TOMINAGA as the candidate of the Restoration Party, do you know that the Meiji Restoration was not achieved by election?
維新の党の人たちよりよっぽど明治維新に近い、選挙には頼らない外山恒一でございます
I am much closer to the Meiji revolutionaries than the Restoration Party's people are, TOYAMA Koichi never depend on the election system.
外山恒一が九州大学芸術学部の皆さんに前衛芸術の模範をお見せしにまいりました。
TOYAMA Koichi came to show a good example of the avant-garde art to students of the College of Art, Kyushu University.
動物園付近
Near the zoo.
誰もいない
There is nobody.
動物園の動物を見習って、選挙には絶対に行かないようお願い申し上げます
Plaese don't go to vote, learn from those animals!
あ、敵対勢力だ。
Look, our opponents are there.
投票キャンペーンをやってる人たちがいる。「架け橋」とか何とかワケの分からないことを云っています。ああいう人が当選してしまいますから、投票には絶対に行かないようお願いします。
These are the people committing a campaign for the promotion of voting. They adopt a motto 'a linking bridge' or…, anyway, I don't understand at all what they are saying. They are a candidate and his supporters. Such a candidate might win, so nobody should go to vote.
市役所にお越しの皆さん。もし投票だったやめてください。引き返してください。帰ってください。
Hello, people around the City Hall. If you come here for voting, please don't do that. Turn back and go home!
投票率ゼロで全員ゼロ票、全員落選を目指しましょう
With the voter turnout at o%, zero votes for every candidates, let's make all loses.
投票だったら今すぐ引き返してください。
if you are to vote, turn back right now.
前の方に田中シンスケという候補者がいます。「胸を張って元気よく」というスローガンが見えます。何を云いたいのかまったく分かりません。選挙反対。まったく政治と関係ないスローガンですね。「胸を張って元気よく」。そのへんの人と一緒じゃないですか。そういう選挙運動はもうやめてください。選挙反対。ああいう人を当選させても仕方がありません。
The candidate TANAKA Shinsuke ahead. Do you see his slogan 'chest out and be lively'? I don't understand what his political opinions are. No more elections! That slogan has no relation with politics. 'chest out and be lively'! Is he really a candidate? No more such a silly campaign. No more elections! It's nonsense to have such a man for an assemblyman.
田中シンスケ候補、どうでもいい演説、ご苦労様です。さすがプロの仕事ですね。
Candidate Mr. TANAKA! Thanks for your speech on nothing.
Like the professional politician that you are!
(福岡市議として2期8年間……)
I have worked as a member of the municipal assembly for 8 years....
あ、タケ候補がいます。「思いのタケを県政に」。何を云ってるのかさっぱり分かりません。
There is a candidate Mr. TAKE TA-KE! His slogan is 'open take my heart to politics'! What is he saying?
外山恒一が道に迷いながら投票ボイコットのお願いにやってまいりました。
TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote, while getting lost.
(日本共産党のヒエジマ、ヒエジマトシカズです)
Here is HIEJIMA! The candidate of the Communist Party!
共産党にはとことん冷淡な正統派過激派
TOYAMA is an ex‐newLeft's activist, so he is thoroughly cold to the Communist Party.
ヒエジマ候補のご健闘をお祈りしていません!
I don't wish you good luck at all, Mr. HIEJIMA!
ツツミダ候補のご健闘をうわべだけお祈りいたします
I pray for the candidate TSUTSUMIDA's luck in superficial manner!
選挙に出るような非常識な人に政治が任せられますか?
Can you leave the politics up to the kind of thoughtless person to run in election?
投票用紙を捨てましょう。投票用紙を捨てる、破る、燃やす、切り刻む。外山恒一でございます。オオシロ候補のご健闘をテキトーにお祈りしています。
Throw the tickets for the polling station away! You should throw away, tear up, commit to the fire, or chop them up! TOYAMA Koichi is here. We pray for the candidate OHSHIRO's luck lukewarmly.
歩道上の反原発派候補・池陣営から激励が。
「外山恒一さんの立候補を期待します!」
The candidate against the nuclear power plant, IKE's supporter gave us encouragement.
'We are waiting for Mr. TOYAMA's candidacy!'
民主主義賛成!
反原発右派による友好的カウンター
'We agree with democracy!'
A counter action maybe friendly from the members of the group against the nuclear power plant from right wing.
力強い応援、ありがとうございます
Thank you for your powerful support!
選挙権を持ってる人は投票に行かない。持ってない人は、家に帰ってお父さんお母さんの選挙ハガキを隠したり、焼いたり煮たりする。
Those who have the right to vote must not exercise it. Those who don't have it must hide your father's and mother's tickets for the polling station when you get back home, and you can burn or boil them.
外山総統の出身中学校
a junior high school TOYAMA graduated from
この中学校出身の、恥ずか……頼もしい先輩、外山恒一が投票ボイコットのお願いにやってまいりました。
I graduated from this school. Hello, students. Here is the senior You are ashram… proud of, and he is calling on people not to go to the poll.
中国領事館
in front of the Chinese consulate
中国領事館の皆さん、皆さんを見習って、民主主義をなくします。
We want to learn from your country, abolish the democratic system!
ニエダ候補のご健闘はお祈りいたします。が、選挙に出るような人に政治が任せられるでしょうか!
I pray for the candidate NIEDA's luck. But can we leave the politics up to the kind of person to run in election?
アベ候補のご健闘はお祈りいたします。「市政をジャッジ」。何を云ってるのかよく分かりませんが、ご健闘はお祈り申し上げます。
I pray for the candidate ABE's luck. Is your Slogan 'judge the municipal government'? It mean that you say nothing. But I wish you good luck!
アベさんとかが当選してしまうかもしれない。やめてください。迷惑です。アベ候補のご健闘はお祈りしています。
For example, this candidate ABE might become an assemblyman. Stop joking! That's very annoying. However that may be, I pray for the candidate ABE's luck.
右手にオオシロ候補、左手にイナカズ候補
Candidate OHSHIRO is on the right side,
Candidate INAKAZU is on the left side
オオシロ候補のご健闘をイヤイヤお祈り申し上げます。オオシロ候補のご健闘を心はナシで、まったくうわべだけでお祈り申し上げます。あ、イナカズ候補、イナカズ候補のご健闘もイヤイヤお祈り申し上げます。
I pray for the candidate OHSHIRO's luck reluctantly. I wish you good luck without all my heart, from my only a superficial mind literally. And candidate Mr. INAKAZU, I wish you good luck too, of course reluctantly.
どうしても投票に行く人は「外山恒一」とお書きください。投票に行かないのと大体同じ結果が期待できます。
If you really want to go to vote, please vote for TOYAMA Koichi. About the same result as in voting for nobody can be expected from that.
今パトカーが通りましたが、何も違法なことはしておりません。合法的に、合法の範囲内で選挙妨害をやっています。
A police car just now passed by us. It is sure that we haven't done anything illegal. We are interfering with the election by lawful methods.
「親不孝通り」のライブハウス前
in front of a live house on 'the Street of Undutiful Children'
音楽以外のパンクロッカー・外山恒一が、音楽以外の方法でパンク・スピリットを伝えに参りました。お手を振ってのご声援、まことにありがとうございます。
Here comes the non-musician punk‐rocker TOYAMA Koichi. I came to preach the spirit of punk by a method other than music. Thank you for your support with a wave of your hand.
ツツミダ候補のご健闘だけ……おや、何です? 「感動を市政に!」。何を云ってるのかさっぱり分かりませんが、ご健闘はお祈りいたします。
I pray for candidate TSUTSUMIDA's continued hard work, only for hard work… What? 'Send feelings to the municipal government'? His slogan doesn't make sense to me, but I pray for your hard work, only for hard work.
さきほどこちらに「感動を市政に!」とかワケの分からないことを云ってる方がいらっしゃいましたが、あんなのを当選させてるからロクなことにならないんです。
A little while ago, you met a candidate who said something ambiguous such as 'Send feelings to the municipal government'. Nothing good will come, because you have continued to such candidates.
イケ候補のご健闘はお祈りしています。私も原発には反対ですが、選挙にも反対です。原発反対で選挙賛成のイケ候補に微妙な気持ちを抱きながら、外山恒一が投票ボイコットのお願いに参りました。
Candidate Mr. IKE, I wish you good luck. I oppose nuclear power, too. But I also oppose elections. While keeping subtle mind to him like that 'be against nuclear power and be for elections', TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote
イナカズ候補のご健闘は、イヤイヤながら一応お祈り申し上げます。
I, just in case, pray for the candidate INAKAZU's luck reluctantly.
選挙に出る時点で、あんまり信用できません。
They cannot be trusted at that point they stood for some election.
こっちの道には入りにくそうですね。すいませーん。外山恒一が、謝りながら投票ボイコットのお願いに参りました。
It seems to be difficult to enter this alley. I'm sorry, I'm sorry. TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote, while apologizing to surroundings.
トミナガ候補が当選してしまうかもしれません。
Candidate TOMINAGA might become an assemblyman because of your thoughtless voting.
どうしても、もしどうしても投票に行くという方がいらっしゃいましたら、
投票に行かないのとまったく同じ結果になります。
If you don't care what I say and will go to vote, it's O.K. I understand your will. Then, please vote for TOYAMA Koichi. Exactly the same result as in voting for nobody will be waiting.
前の方に「維新の党」というのが走っております。しかし、明治維新をやった人たち、幕末の志士たちは、幕府から見ればテロリストでございました。「維新の党」のみなさんは、なぜか政府が認めた選挙という手段で世の中を変えようと首長しています。どこが「維新」なんでしょう。明治維新は選挙で起きたのではないということを、「維新の党」に理解していただきたいと思います。選挙では何も変わりません。
The car running in front of mine is the Restoration Party's. People who had committed the Meiji Restoration, so‐called the spirits during the end of Edo period were considered as mere terrorists by the Tokugawa shogunate. But the party-men are trying to change the political system in a lawfully recognized manner by the present regime. What kind of restoration? I want they to understand that the Meiji Restoration was not achieved by election. Elections won't change anything.
「維新」とか云ってる方がいらっしゃいますけれども、明治維新は選挙で起きたのではありません。世の中を本気で変えたいのなら、あんなこととか、あんなこととか、あるいはあんなこととかをした方がいいと、私が知っているアブない人が云っていました。私もそう思います。
Though some candidates speak of “restoration,” the Meiji Restoration was not achieved by election. 'If you with to change the system, you had better do a thing like that, or like that, and like that…but not by election' said my dangerous friend. I agree with him.
(8時すぎたよ)
It has already passed eight o'clock.
The election law prohibits candidates from using sound trucks at night after 8 o'clock.
選挙法で候補者たちは夜8時以降の選挙カーの使用を禁じられている。
8時が過ぎているのになぜ選挙カーが? これは選挙カーではありません。選挙と無関係なファシスト党の車です。
Do you think it's illegal? Not so. It isn't a candidate's car. It's the Fascist Party's unrelated to any election!
外山恒一の活動に資金協力を! 協力者向けに活動報告誌『人民の敵』を毎月発行しています。詳しくはコチラ。
「外山恒一・活動情報」なるメルマガ的なものを不定期に発行しています。配信を希望する人はwarewaredan@mail.goo.ne.jpまでその旨を!
先日のニセ選挙運動とか、もっと前の“川内市および周辺市町、説教&恫喝街宣”とか“自民党ほめご…いや大絶賛キャンペーン”とか“原発推進派懲罰遠征”とか、誰かが勝手に英語字幕をつけてアップしてくれることをずっと期待しているのだが、どうも誰もやってくれないので、しびれを切らして自分でやることにした。
で、自慢じゃないが私は英語ができない。
とりあえず、まずはこの動画に出てくるセリフや字幕を、頑張って英訳してみた。
全部訳すのに軽く15時間はかかった。
どうしても訳し方が分からないところは意訳っぽくなってもいる。
いずれにせよ、たぶん大いにあちこち間違ってると思う(とくに時制とか冠詞とか、やっぱりよく分かんないんだよなあ)。
あと、苗字が全部大文字になってるのは、名姓順表記がイヤで、かつ「これは苗字のほうです」ってのが分かるようにしたかったからなんだが、ヘンかな?
ともあれ、ちゃんと英語ができる人、せめて添削してやってください。
ご指摘は、warewaredan@mail.goo.ne.jp まで。
訳し直してもらったところは赤字にしとくかな。
※ ※ ※
外山恒一と我々団(九州ファシスト党)
TOYAMA Koichi & Warewaredan (Kyushu Fascist Party)
2015年・福岡市議選
in Fukuoka municipal election, 2015
選挙反対キャンペーン(ニセ選挙運動)
The Anti-election Campaign (The Faked-election Campaign)
めざせ投票率0%
To the voter turnout at 0%!
選挙反対 民主主義打倒
No elections! Down with the democracy!!
みなさんが投票に行くから誰かが当選してしまうんです
Because of your votes, someone will be elected!
誰1人投票に行かなければ全員ゼロ票、誰も当選できません
If nobody would vote, everyone would get zero votes, and would never be elected!
選挙には絶対に行かないようお願い申し上げます
Please don't go to the poll definitely.
1人でも投票に行かれますと、誰かが当選してしまいます
If you would be the only person who would go to the poll, you would make someone to an assemblyman.
やめてください、みんなが迷惑いたします
Please don't do that. It's a public nuisance.
投票率ゼロ、選挙完全ボイコットを実現し、全員ゼロ票で福岡市から議会と議員を撲滅いたしましょう
By the realization of the voter turnout at 0%, giving every candidates zero votes, let's eradicate the assembly and assemblymen from our city.
選挙反対、めざせ投票率ゼロ%
No more elections! Let's realize the voter turnout at 0%!!
外山、外山恒一が投票ボイコットのお願いに参りました
TOYAMA, TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote.
選挙に出るような人に政治が任せられますか
Can you leave the politics up to the kind of person to run in election?
選挙反対。福岡に議員はいりません。
Anti-elections! We don't need no assemblymen.
選挙廃止、議会廃止はアジア先進都市ここ福岡から
Spread out the election and parliamentary system abolition movement all over the world from here Fukuoka as an advanced city in Asia.
それでもどうしても投票に行くという方は、仕方がありません、外山恒一とお書きください。投票に行かないのと大体同じ結果が期待できます。
Does anyone still intend to vote? All right. please vote for TOYAMA Koichi. About the same result as in voting for nobody can be expected from that.
福大生のみなさん、選挙権はもうお持ちですか? 捨ててください。
Hello, Fukuoka university students. Have you already get the rights to vote? Throw it away!
選挙権がまだない方は、今日お家に帰ったら、ご両親の元に届いている選挙ハガキを破るとか、隠すとか、燃やすとか、埋めるとかしてください。
If you don't have the right, when you get back home today, maybe the tickets for the polling station have arrived to your parents, please tear up, hide, burn or bury them.
ご両親のものだけではありません。先輩の元に届いている選挙ハガキ、これも燃やしてください。それから隣近所に届いている選挙ハガキ、これも燃やしてください。知らない人の選挙ハガキ、これも燃やしてください。とにかく選挙ハガキを見つけたら燃やしてください。
That is still not enough. Same tickets have arrived to your seniors, so you have to burn them, too. To your neighbors, burn them similarly. And to strangers, burn them. In any case, if the tickets would be in your sight, burn them all.
市役所にお越しのみなさん。まさか投票ではないでしょうね。投票率ゼロを……
Hello, people around the City Hall. You have never come here to vote. Let's boycott the …
富永候補のご健闘はお祈りいたしますが、ほどほどにしてください。明治維新は選挙で実現したのではありませんよ、「維新の党」の富永さん。
The candidate Mr. TOMINAGA, I wish you good luck, but don't work too hard. Mr. TOMINAGA as the candidate of the Restoration Party, do you know that the Meiji Restoration was not achieved by election?
維新の党の人たちよりよっぽど明治維新に近い、選挙には頼らない外山恒一でございます
I am much closer to the Meiji revolutionaries than the Restoration Party's people are, TOYAMA Koichi never depend on the election system.
外山恒一が九州大学芸術学部の皆さんに前衛芸術の模範をお見せしにまいりました。
TOYAMA Koichi came to show a good example of the avant-garde art to students of the College of Art, Kyushu University.
動物園付近
Near the zoo.
誰もいない
There is nobody.
動物園の動物を見習って、選挙には絶対に行かないようお願い申し上げます
Plaese don't go to vote, learn from those animals!
あ、敵対勢力だ。
Look, our opponents are there.
投票キャンペーンをやってる人たちがいる。「架け橋」とか何とかワケの分からないことを云っています。ああいう人が当選してしまいますから、投票には絶対に行かないようお願いします。
These are the people committing a campaign for the promotion of voting. They adopt a motto 'a linking bridge' or…, anyway, I don't understand at all what they are saying. They are a candidate and his supporters. Such a candidate might win, so nobody should go to vote.
市役所にお越しの皆さん。もし投票だったやめてください。引き返してください。帰ってください。
Hello, people around the City Hall. If you come here for voting, please don't do that. Turn back and go home!
投票率ゼロで全員ゼロ票、全員落選を目指しましょう
With the voter turnout at o%, zero votes for every candidates, let's make all loses.
投票だったら今すぐ引き返してください。
if you are to vote, turn back right now.
前の方に田中シンスケという候補者がいます。「胸を張って元気よく」というスローガンが見えます。何を云いたいのかまったく分かりません。選挙反対。まったく政治と関係ないスローガンですね。「胸を張って元気よく」。そのへんの人と一緒じゃないですか。そういう選挙運動はもうやめてください。選挙反対。ああいう人を当選させても仕方がありません。
The candidate TANAKA Shinsuke ahead. Do you see his slogan 'chest out and be lively'? I don't understand what his political opinions are. No more elections! That slogan has no relation with politics. 'chest out and be lively'! Is he really a candidate? No more such a silly campaign. No more elections! It's nonsense to have such a man for an assemblyman.
田中シンスケ候補、どうでもいい演説、ご苦労様です。さすがプロの仕事ですね。
Candidate Mr. TANAKA! Thanks for your speech on nothing.
Like the professional politician that you are!
(福岡市議として2期8年間……)
I have worked as a member of the municipal assembly for 8 years....
あ、タケ候補がいます。「思いのタケを県政に」。何を云ってるのかさっぱり分かりません。
There is a candidate Mr.
外山恒一が道に迷いながら投票ボイコットのお願いにやってまいりました。
TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote, while getting lost.
(日本共産党のヒエジマ、ヒエジマトシカズです)
Here is HIEJIMA! The candidate of the Communist Party!
共産党にはとことん冷淡な正統派過激派
TOYAMA is an ex‐newLeft's activist, so he is thoroughly cold to the Communist Party.
ヒエジマ候補のご健闘をお祈りしていません!
I don't wish you good luck at all, Mr. HIEJIMA!
ツツミダ候補のご健闘をうわべだけお祈りいたします
I pray for the candidate TSUTSUMIDA's luck in superficial manner!
選挙に出るような非常識な人に政治が任せられますか?
Can you leave the politics up to the kind of thoughtless person to run in election?
投票用紙を捨てましょう。投票用紙を捨てる、破る、燃やす、切り刻む。外山恒一でございます。オオシロ候補のご健闘をテキトーにお祈りしています。
Throw the tickets for the polling station away! You should throw away, tear up, commit to the fire, or chop them up! TOYAMA Koichi is here. We pray for the candidate OHSHIRO's luck lukewarmly.
歩道上の反原発派候補・池陣営から激励が。
「外山恒一さんの立候補を期待します!」
The candidate against the nuclear power plant, IKE's supporter gave us encouragement.
'We are waiting for Mr. TOYAMA's candidacy!'
民主主義賛成!
反原発右派による友好的カウンター
'We agree with democracy!'
A counter action maybe friendly from the members of the group against the nuclear power plant from right wing.
力強い応援、ありがとうございます
Thank you for your powerful support!
選挙権を持ってる人は投票に行かない。持ってない人は、家に帰ってお父さんお母さんの選挙ハガキを隠したり、焼いたり煮たりする。
Those who have the right to vote must not exercise it. Those who don't have it must hide your father's and mother's tickets for the polling station when you get back home, and you can burn or boil them.
外山総統の出身中学校
a junior high school TOYAMA graduated from
この中学校出身の、恥ずか……頼もしい先輩、外山恒一が投票ボイコットのお願いにやってまいりました。
I graduated from this school. Hello, students. Here is the senior You are ashram… proud of, and he is calling on people not to go to the poll.
中国領事館
in front of the Chinese consulate
中国領事館の皆さん、皆さんを見習って、民主主義をなくします。
We want to learn from your country, abolish the democratic system!
ニエダ候補のご健闘はお祈りいたします。が、選挙に出るような人に政治が任せられるでしょうか!
I pray for the candidate NIEDA's luck. But can we leave the politics up to the kind of person to run in election?
アベ候補のご健闘はお祈りいたします。「市政をジャッジ」。何を云ってるのかよく分かりませんが、ご健闘はお祈り申し上げます。
I pray for the candidate ABE's luck. Is your Slogan 'judge the municipal government'? It mean that you say nothing. But I wish you good luck!
アベさんとかが当選してしまうかもしれない。やめてください。迷惑です。アベ候補のご健闘はお祈りしています。
For example, this candidate ABE might become an assemblyman. Stop joking! That's very annoying. However that may be, I pray for the candidate ABE's luck.
右手にオオシロ候補、左手にイナカズ候補
Candidate OHSHIRO is on the right side,
Candidate INAKAZU is on the left side
オオシロ候補のご健闘をイヤイヤお祈り申し上げます。オオシロ候補のご健闘を心はナシで、まったくうわべだけでお祈り申し上げます。あ、イナカズ候補、イナカズ候補のご健闘もイヤイヤお祈り申し上げます。
I pray for the candidate OHSHIRO's luck reluctantly. I wish you good luck without all my heart, from my only a superficial mind literally. And candidate Mr. INAKAZU, I wish you good luck too, of course reluctantly.
どうしても投票に行く人は「外山恒一」とお書きください。投票に行かないのと大体同じ結果が期待できます。
If you really want to go to vote, please vote for TOYAMA Koichi. About the same result as in voting for nobody can be expected from that.
今パトカーが通りましたが、何も違法なことはしておりません。合法的に、合法の範囲内で選挙妨害をやっています。
A police car just now passed by us. It is sure that we haven't done anything illegal. We are interfering with the election by lawful methods.
「親不孝通り」のライブハウス前
in front of a live house on 'the Street of Undutiful Children'
音楽以外のパンクロッカー・外山恒一が、音楽以外の方法でパンク・スピリットを伝えに参りました。お手を振ってのご声援、まことにありがとうございます。
Here comes the non-musician punk‐rocker TOYAMA Koichi. I came to preach the spirit of punk by a method other than music. Thank you for your support with a wave of your hand.
ツツミダ候補のご健闘だけ……おや、何です? 「感動を市政に!」。何を云ってるのかさっぱり分かりませんが、ご健闘はお祈りいたします。
I pray for candidate TSUTSUMIDA's continued hard work, only for hard work… What? 'Send feelings to the municipal government'? His slogan doesn't make sense to me, but I pray for your hard work, only for hard work.
さきほどこちらに「感動を市政に!」とかワケの分からないことを云ってる方がいらっしゃいましたが、あんなのを当選させてるからロクなことにならないんです。
A little while ago, you met a candidate who said something ambiguous such as 'Send feelings to the municipal government'. Nothing good will come, because you have continued to such candidates.
イケ候補のご健闘はお祈りしています。私も原発には反対ですが、選挙にも反対です。原発反対で選挙賛成のイケ候補に微妙な気持ちを抱きながら、外山恒一が投票ボイコットのお願いに参りました。
Candidate Mr. IKE, I wish you good luck. I oppose nuclear power, too. But I also oppose elections. While keeping subtle mind to him like that 'be against nuclear power and be for elections', TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote
イナカズ候補のご健闘は、イヤイヤながら一応お祈り申し上げます。
I, just in case, pray for the candidate INAKAZU's luck reluctantly.
選挙に出る時点で、あんまり信用できません。
They cannot be trusted at that point they stood for some election.
こっちの道には入りにくそうですね。すいませーん。外山恒一が、謝りながら投票ボイコットのお願いに参りました。
It seems to be difficult to enter this alley. I'm sorry, I'm sorry. TOYAMA Koichi has come to you to ask for your join the boycott of vote, while apologizing to surroundings.
トミナガ候補が当選してしまうかもしれません。
Candidate TOMINAGA might become an assemblyman because of your thoughtless voting.
どうしても、もしどうしても投票に行くという方がいらっしゃいましたら、
投票に行かないのとまったく同じ結果になります。
If you don't care what I say and will go to vote, it's O.K. I understand your will. Then, please vote for TOYAMA Koichi. Exactly the same result as in voting for nobody will be waiting.
前の方に「維新の党」というのが走っております。しかし、明治維新をやった人たち、幕末の志士たちは、幕府から見ればテロリストでございました。「維新の党」のみなさんは、なぜか政府が認めた選挙という手段で世の中を変えようと首長しています。どこが「維新」なんでしょう。明治維新は選挙で起きたのではないということを、「維新の党」に理解していただきたいと思います。選挙では何も変わりません。
The car running in front of mine is the Restoration Party's. People who had committed the Meiji Restoration, so‐called the spirits during the end of Edo period were considered as mere terrorists by the Tokugawa shogunate. But the party-men are trying to change the political system in a lawfully recognized manner by the present regime. What kind of restoration? I want they to understand that the Meiji Restoration was not achieved by election. Elections won't change anything.
「維新」とか云ってる方がいらっしゃいますけれども、明治維新は選挙で起きたのではありません。世の中を本気で変えたいのなら、あんなこととか、あんなこととか、あるいはあんなこととかをした方がいいと、私が知っているアブない人が云っていました。私もそう思います。
Though some candidates speak of “restoration,” the Meiji Restoration was not achieved by election. 'If you with to change the system, you had better do a thing like that, or like that, and like that…but not by election' said my dangerous friend. I agree with him.
(8時すぎたよ)
It has already passed eight o'clock.
The election law prohibits candidates from using sound trucks at night after 8 o'clock.
選挙法で候補者たちは夜8時以降の選挙カーの使用を禁じられている。
8時が過ぎているのになぜ選挙カーが? これは選挙カーではありません。選挙と無関係なファシスト党の車です。
Do you think it's illegal? Not so. It isn't a candidate's car. It's the Fascist Party's unrelated to any election!