韓国語 | 駆け出し古物商の空猫堂

駆け出し古物商の空猫堂

山口県宇部市で生前整理・遺品整理のお手伝いをしながら古物商をしています
保護猫と古物と日々の戯言をつづるブログです

こんばんは。

 

行政書士山野和民君の奥さんです。

 

爽やかな1日でしたね。

 

でもまだ日中は、動くと汗ばむ感じ。

 

いつになったら、秋が深まるのかしらね。

 

 

わたしの本が韓国で発売されることになって、

 

本日、見本誌が届きました。

 

読めん……。

話があったのは去年なので、

 

翻訳に時間がかかったのか、

 

既に韓国の本屋さんに並んでいるのかはわからないです。

 

しかも、コーディネーターさん頼みなので、

 

どのように翻訳されているかは、

 

編集部でも把握していないという。

 

いいのかそれ。

 

でも、こうやって版元からきちんと出るのは良い方で、

 

中○語圏などは、アホのように海賊版が出ているみたいですよ。

 

著作権の認識の違いなんだそうです。

 

山野君は、

 

「元の文章より上手く翻訳されているかもねー」

 

などと、憎まれ口を叩いています。

 

その口、縫い付けてやろうか。

 

とりあえず、

 

売れたら嬉しい!

 

という夢を見たいものです。

 

おやすみなさい。

 

 

 

山野行政書士事務所のHPはこちら

ヤマノFP行政書士事務所

 

 

山野君の真面目なブログはこちら

ヤマノFPのブログ