ネットの英字新聞で「天皇在位30年」の記事を読む | とらひこの楽しみながらTOEIC990点挑戦記

とらひこの楽しみながらTOEIC990点挑戦記

TOEIC LR公開テスト990点達成!! これからも990点目指して継続して受験します。通訳案内士と英検1級にも無事合格。NHK 実践ビジネス英語聴いてます。
今年もいろいろな事に挑戦していきます。

昨日、ネットの英字新聞(The Japan times)で「天皇在位30年」の記事を読みました。元々の英文記事を読もうとした動機は、このtopicsに出てくるキーワード、例えば、「天皇の退位、即位」等がどの様に英語で表現されるのか興味があったからです。

この記事を読んでいくと、TOEICや英検で出題される単語や熟語がかなり多く使われていることに気付きました。

中でも、この文章と出会った時には、感動ものでした。

 

Emperor Akihito said Sunday he has dedicated the past 30 years of his reign to an “endlessly long” quest to fathom out his role as the symbol of the state, expressing hopes that his successors will pick up where he left off and update the idea as they adapt to the changing times.

 

ここに出てくる「pick up where he left off」は以前、TOEICerの間でかなり話題となりました。

この表現を知らないとpick upの言い換えが直ぐにわからないですよね。 答えは、continue です。

pick up = continueってすぐに浮かばないですよね。

でも、この表現は実際によく使われますよ。日本語の意味は、「終えたところから、再開する、その続きからはじめる。」です。

この文を少し意訳すると、「天皇後継者が、現天皇が象徴の役割をいろいろ考えつくした内容を引き継いで更に深く考えていく。」

如何でしょうか?

 

pick up = continueを覚えておくと良い事があるかもね!

ふっふっ(ΦωΦ)