なかなかややこしい英文だなぁ | 文字の風景

文字の風景

慶應義塾大学文学部 英米文学専攻(通信教育課程)を卒業後、シェイクスピア『ハムレット』の研究に専念しながら、小説、ノンフィクションなどの分野で執筆活動をしています。日本シェイクスピア協会会員。

●We owe a lot to the birds and beasts which eat insects, but all of them put together kill only a bit of the number destroyed by spiders.

我々は虫を食べる鳥や獣に負うところが多い。しかし、鳥や獣のすべてあわせても、それが殺す虫は、クモが殺す虫のほんの一部分にしかならない。

 

but [①all of them put together] [②kill] [③a bit of the number destroyed by spiders.] ① →「それらをまとめた全部」 put together(まとめる、一緒にする) はall of themを後ろから修飾。putall of themを修飾する過去分詞。

 動詞。

 「クモによって殺される数のほんのわずか」

しかし、それらをまとめた全部が、蜘蛛によって殺される数のほんとわずかを、殺す。

 しかし、それらをすべてあわせても、(それが殺す虫は)、クモが殺す虫のほんの一部分にしかならない。

 

Lost in touhght , she did not notice me.

 考えごとに夢中で、彼女は私に気づかなかった。

                                (伊藤、入門、179)