「文法的に正しい英語」の落とし穴 | TOEFLコーチ サボテンの「TOEFLここだけの話」

TOEFLコーチ サボテンの「TOEFLここだけの話」

英語教授法MAによるTOEFLサバイバルガイドと英語学習のあれこれ

次の文を英訳してみてください。

「私たち日本人はお花見が大好きです」
 

 

 

原文を直訳すればこうなるでしょう↓

 

We Japanese love Hanami.

では、前回の映画の続きを見てください(0:55-1:47秒)。
 

 

 

 


1:27秒あたりのYou peopleという表現は、このシーンのように差別的と捉えられる可能性があります。We Japanese も同様なので、


The Japanese/Japanese love Hanami.

と表現するのが無難でしょう。

You people, We Japanese という表現は文法的に間違いでなくても、慣習的に間違っているということになります。

英語によるコミュニケーションにはいろいろな要素が絡んでおり、文法はその一部でしかありません。英語を総合的に学ぶには、やはり現地で生活しながら英語を学ぶのが理想ですが、簡単なことではありません。

 

日本国内で英語を学ぶ場合は、オンライン英会話、動画、ニュースサイト、本、それこそ今ならChat-GPTなどを利用して、できるだけ多く自然な英語に触れることが大事でしょう。