豪華な寿司ディナー
電車で化粧する人、お菓子を食べる人、色々います。
すごく混んでいるのに、本を読む方もおります。
私は、電車で寿司をよく食べます
周りの視線が冷たいw
スーパーで買ってきて蓋に醤油を注ぎ、自分のカバンの上に置き、
一人分の席でコンパクトに食べます
先日も、朝の透いている半蔵門線でお寿司を食べていると、
『ねぇ、ママ、あのおじさんおちゅちを食べてるよ』
『しっ、だめよ指差しちゃ。だめよユー君』
そんな声が聞こえてきました
可能であれば、指を差した子どもを注意するのではなく、
30代前のわたしをおじさん呼ばわりしたことを注意していただきたかった
今度は、車内で焼肉にチャレンジしたいです。
すごく混んでいるのに、本を読む方もおります。
私は、電車で寿司をよく食べます
周りの視線が冷たいw
スーパーで買ってきて蓋に醤油を注ぎ、自分のカバンの上に置き、
一人分の席でコンパクトに食べます
先日も、朝の透いている半蔵門線でお寿司を食べていると、
『ねぇ、ママ、あのおじさんおちゅちを食べてるよ』
『しっ、だめよ指差しちゃ。だめよユー君』
そんな声が聞こえてきました
可能であれば、指を差した子どもを注意するのではなく、
30代前のわたしをおじさん呼ばわりしたことを注意していただきたかった
今度は、車内で焼肉にチャレンジしたいです。
マクドナルドCM
http://www.youtube.com/watch?v=ZdSbnOM_n5M
ロシア語ファンとしては、嬉しすぎるCMです☆
テレビをつけたら、ちょうどこのCMを放送しており、早速調べたらありました
きちんと、マクドナルドという単語が格変化している(当たり前かw)
ロシア語は、すべての名詞が使われる場所によって形が変わります。
モスクワが っていう場合は、Москва(マスクヴァー)
モスクワに っていう場合は、Москвы(マスクヴィー)
モスクワを っていう場合は、Москве(マスクヴェー)
という様に変化をします
ちなみに、”モスクワ”という単語は、以下のように活用します☆
単数 複数
主格 Москва (Москвы)
生格 Москвы (Москв)
与格 Москве (Москвам)
対格 Москву (Москвы)
造格 Москвой
(Москвою) (Москвами)
前置格 Москве (Москвах)
ロシア語ファンとしては、嬉しすぎるCMです☆
テレビをつけたら、ちょうどこのCMを放送しており、早速調べたらありました

きちんと、マクドナルドという単語が格変化している(当たり前かw)
ロシア語は、すべての名詞が使われる場所によって形が変わります。
モスクワが っていう場合は、Москва(マスクヴァー)
モスクワに っていう場合は、Москвы(マスクヴィー)
モスクワを っていう場合は、Москве(マスクヴェー)
という様に変化をします
ちなみに、”モスクワ”という単語は、以下のように活用します☆
単数 複数
主格 Москва (Москвы)
生格 Москвы (Москв)
与格 Москве (Москвам)
対格 Москву (Москвы)
造格 Москвой
(Москвою) (Москвами)
前置格 Москве (Москвах)
英語再認識(Part 6)
今日は雨ですね
朝出る時に、傘を持って行くのを忘れてしまいました☆
傘を英語でいえますか?
umbrella です。
では、傘をさすは何と言うでしょう?
[hold, open, put up, raise, spread, unfold, unfurl] an umbrella
と言います。
[ ]内に入っている動詞はどれを使っても通じます。
言われてみれば、open an umbrella は分かりやすいですが、とっさに出てこない表現。
日本語では、傘をさす とは言いますが、傘を開くとはあまり言わないし、傘を開けるともまず言わない。
どういう組み合わせで使うかは、言葉ごとで決まっています。
こういう言葉同士の結びつきを、コロケーションといいます。
英単語だけではなく、こういった結びつきも覚えておくと、英会話や英作文の力がぐっとつきます。
ちなみに、”傘を忘れる” という場合、
forgetは使いません。
forgetは、思い出せない=忘れる という意味ですから、
電車に傘を忘れた という場合に、forgetを使ったら、
電車に乗っていた時に、雨の日に指すあの単語なんて言うんだっけ、という意味になってしまいます
朝出る時に、傘を持って行くのを忘れてしまいました☆
傘を英語でいえますか?
umbrella です。
では、傘をさすは何と言うでしょう?
[hold, open, put up, raise, spread, unfold, unfurl] an umbrella
と言います。
[ ]内に入っている動詞はどれを使っても通じます。
言われてみれば、open an umbrella は分かりやすいですが、とっさに出てこない表現。
日本語では、傘をさす とは言いますが、傘を開くとはあまり言わないし、傘を開けるともまず言わない。
どういう組み合わせで使うかは、言葉ごとで決まっています。
こういう言葉同士の結びつきを、コロケーションといいます。
英単語だけではなく、こういった結びつきも覚えておくと、英会話や英作文の力がぐっとつきます。
ちなみに、”傘を忘れる” という場合、
forgetは使いません。
forgetは、思い出せない=忘れる という意味ですから、
電車に傘を忘れた という場合に、forgetを使ったら、
電車に乗っていた時に、雨の日に指すあの単語なんて言うんだっけ、という意味になってしまいます